庄子胠箧
一、庄子其人与《庄子》其书1、庄子名周,作为文学家和哲学家的重要地位已获得举世公认。庄周之名可做符号学解读:庄者道也(今仍有“康庄大道”之说);周者回旋往复之运动也。周而复始、永恒回归。其人、其书和其思想正是通过神话符号学的建构而达致三位一体的有机统合。
本篇深刻揭露了仁义的虚伪和社会的黑暗,一针见血地指出“窃钩者诛,窃国者为诸侯。”但看不到社会的出路,于是提出“绝圣弃知”的主张,要摒弃社会文明与进步,倒退到人类的原始状态。这是庄子社会观和政治观的消极面。所以,纵观《胠箧》,庄子言行激烈,批判“圣知之法而为大盗守”,要求人们要“绝圣绝智”,他认为“圣人生而大盗起”,“重圣人而治天下,则是重利盗跖也”。
从《胠箧》中,我们可以窥见庄子的人生追求,他追求自然之美,反对一切人为的束缚,刻意的雕琢,虚伪的华饰,因此他说:“乡之所谓知者,不乃为大盗积者也?”庄子《天道》亦云“朴素而天下莫能与之争美”。这与《胠箧》中所要表达的思想是一致的,也是庄子审美观与文艺思想的总纲。
第一段:1、将为胠箧、探囊、发匮之盗而为守备,则必摄缄縢、固扃鐍;此世俗之所谓知也。注释:胠qū:从旁打开。箧qiè:箱子一类盛物器具。探:掏。囊:口袋。发:打开。匮guì:柜子,后代写作“櫃”,今简化为“柜”。句中两个“为”字前一读去声,讲作“为了”;后一读平声,是“做”的意思。摄:打结,收紧。缄jiān、縢téng:均为绳索。扃jiōng:插闩。鐍jué:锁钥
译文:为了对付撬箱子、掏口袋、开柜子的小偷而做防范准备,就必定要收紧绳结、加固插闩和锁钥,这就是世俗所说的聪明作法。
2、然而巨盗至,则负匮、揭箧、担囊而趋;唯恐缄縢、扃鐍之不固也。然则乡之所谓知者,不乃为大盗积者也?注释:揭:举,扛着。乡(嫏):同“向”,先前的意思。
译文:可是一旦大强盗来了,就背起柜子、扛起箱子、挑起口袋迅速逃跑,唯恐绳结、插闩与锁钥不够牢固呢。既然是这样,那么先前所说的聪明作法,不就是给大盗作好了积聚和储备吗?
3、故尝试论之,世俗之所谓知者,有不为大盗积者乎?所谓圣者,有不为大盗守者乎?译文:所以我曾试图讨论这种情况,世俗所谓的聪明人,有不替大盗积聚财物的吗?所谓的圣人,有不替不盗守卫财物的吗?
4、何以知其然邪?昔者齐国,邻邑相望,鸡狗之音相闻,罔罟之所布,耒耨之所刺,方二千余里。阖四竟之内,所以立宗庙社稷,治邑屋州闾乡曲者,曷尝不法圣人哉?注释:罔:网。后繁化写作網,今又简化为“网”罟gǔ:各种网的总称。耒lěi:犂。耨nòu:锄头。刺:插入。指耕作。阖:合。全。竟:境,这个意义后代写作“境”。宗庙:国君祭祀祖先的地方。社稷:本指土神和谷神,此指祭祀土神和谷神的地方。祭神的地方。
邑、屋、州、闾、乡曲:古代不同行政区划的名称。旧注:“六尺为步,步百为亩,亩百为夫,夫三为屋,屋三为井,井四为邑”;“五家为比,五比为闾,五闾为族,五族为党,五党为州,五州为乡”。“曲”则指“乡”之一隅。
译文:怎么知道是这样的呢?当年的齐国,邻近的村邑遥遥相望,鸡狗之声相互听闻,鱼网所撒布的水面,犁锄所耕作的土地,方圆两千多里。整个国境之内,所有用来设立宗庙、社稷的地方,所有用来建置邑、屋、州、闾、乡、里各级行政机构的地方,何尝不是在效法古代圣人的作法!
5、然而田成子一旦杀齐君而盗其国,所盗者岂独其国邪?并与其圣知之法而盗之。故田成子有乎盗贼之名,而身处尧舜之安,小国不敢非,大国不敢诛,十二世有齐国。则是不乃窃齐国并与其圣知之法,以守其盗贼之身乎?注释:田成子即田常,本为陈国人,故又称陈恒,其先祖田完从陈国来到齐国,成了齐国的大夫,改为田氏。田常于鲁哀公十四年杀了齐简公,齐国大权落入田氏之手,后来田常的曾孙又废齐自立,仍称“齐”。非:非议。诛:讨伐。
“十二世有齐国”:指田成子之后世世统治齐国。田成子杀简公至齐宣、王共六世,如果上推田完入齐到田常时方才为十二世,而田成子以前说田氏“有齐国”则不可通。十二世非确指,言世世。
译文:然而田成子一下子杀了齐国的国君也就窃据了整个齐国。他所盗窃夺取的难道又仅仅只是那样一个齐国吗?连同那里各种圣明的法规与制度也一块儿劫夺去了。而田成子虽然有盗贼的名声,却仍处于尧舜那样安稳的地位,小的国家不敢非议他,大的国家不敢讨伐他,世世代代窃据齐国。那么,这不就是盗窃了齐国并连同那里圣明的法规和制度,从而用来守卫他盗贼之身吗?
6、尝试论之,世俗之所谓至知者,有不为大盗积者乎?何以知其然邪?昔者龙逢斩,比干剖,苌弘胣,子胥靡。故四子之贤而身不免乎戮。注释:龙逢:夏桀时的贤人,为夏桀杀害。比干:殷纣王的庶出叔叔,力谏纣王,被纣王剖心。苌弘:周灵王时的贤臣。胣chǐ:剖开肚腹掏出肠子。子胥:即伍员,吴王夫差时被杀害。靡:同“糜,腐烂。子胥死后被抛尸江中而腐烂。
译文:所以我曾试图讨论这种情况,世俗的所谓聪明人,有不替大盗积聚财物的吗?所谓的圣人,有不替大盗防守财物的吗?怎么知道是这样的呢?从前龙逢被斩首,比干被剖胸,苌弘被掏肚,子胥被抛尸江中任其腐烂。即使象上面四个人那样的贤能之士,仍不能免于遭到杀戮。
7、故跖之徒问于跖曰:“盗亦有道乎?”跖曰:“何适而无有道邪?夫妄意室中之藏,圣也;入先,勇也;出后,义也;知可否,知也;分均,仁也。五者不备而能成大盗者,天下未之有也。”注释:道:这里指规矩、准绳。妄意:凭空推测猜测。
译文:因而盗跖zhí(奴隶起义领袖)的门徒向盗跖问道:“做强盗也有规矩和准绳吗?”盗跖回答说:“到什么地方会没有规矩和准绳呢?凭空推测屋里储藏着什么财物,这就是圣明;率先进到屋里,这就是勇敢;最后退出屋子,这就是义气;能知道可否采取行动,这就是智慧;事后分配公平,这就是仁爱。以上五样不能具备,却能成为大盗的人,天下是没有的。”
8、由是观之,善人不得圣人之道不立,跖不得圣人之道不行;天下之善人少,而不善人多,则圣人之利天下也少,而害天下也多。译文:从这一点来看,善人不能通晓圣人之道便不能立业,盗跖不能通晓圣人之道便不能行窃;天下的善人少,而不善的人多,那么圣人给天下带来好处也就少,而给天下带来祸患也就多。
9、故曰:唇竭而齿寒,鲁酒薄而邯郸围,圣人生而大盗起。掊击圣人,纵舍盗贼,而天下始治矣!注释:竭:揭,举;“唇竭”指嘴唇向外翻开。这一句历来有两种说法,一是指楚宣王大会诸侯,而鲁恭王到得晚,所献之酒味道淡薄,楚王怒。鲁王自恃是周公的后代,不告而别。楚王于是带兵攻打鲁国。魏国一直想攻打赵国,担心楚国发兵救赵,楚国和鲁国交兵,魏国于是趁机兵围赵国都城邯郸。
一是指楚王大会诸侯,赵与鲁均献酒,鲁酒味薄而赵酒味浓。楚王之酒吏向赵国索酒而赵不给,酒吏怀恨易换赵、鲁之酒,于是楚王以酒薄的缘故兵围邯郸。这句是借历史故事来说明,事有关联,常常出于预料。掊(pǒu):抨击。纵舍:释放。纵:放宽。舍shě:放弃,这个意义后代写作捨,现又简化为舍。
译文:所以说,嘴唇向外翻开牙齿就会外露受寒,鲁侯奉献的酒味道淡薄致使赵国都城邯郸遭到围困,圣人出现了因而大盗也就兴起了。抨击圣人,释放盗贼,天下方才能太平无事。
第二段:1、夫川竭而谷虚,丘夷而渊实。圣人已死,则大盗不起,天下平而无故矣。圣人不死,大盗不止。虽重圣人而治天下,则是重利盗跖也。注释:竭:干涸。虚:空旷。夷:平。渊:深潭。实:满。故:事故,变故。重圣人:使圣人之法得到重视。重利盗跖:使盗跖获得厚利。
译文:河水枯竭山谷就显得格外空旷,山丘铲平深渊就能够填实。圣人死了,那么大盗也就不会产生,天下就太平而没有变故了。圣人不死,大盗也就不会中止。假如借重圣人来治理天下,就会更加有利于盗跖。
2、为之斗斛以量之,则并与斗斛而窃之;为之权衡以称之,则并与权衡而窃之;为之符玺以信之,则并与符玺而窃之;为之仁义以矫之,则并与仁义而窃之。注释:斗斛(hú):古代的两种量器,十斗为一斛。本句两个“之”字含意不一,前指天下之人,后指斗斛所量之物。权:秤锤、秤砣。衡:秤杆。符玺(xǐ):古代用作凭证的信物。“符”由两半组成,合在一起以验明真伪;“玺”就是印。信:取信。矫:纠正。
译文:给天下人制定斗斛来计量多少,那么就连同斗斛一并偷去;给天下人制定衡器计量轻重,那么就连同衡器一并偷去;给天下人制定符玺作为信物,那么就连同符玺一并偷去;给天下人制定仁义作为准则来校正人们的道德和行为,那么就连同仁义也一并偷去。
第三段:1、何以知其然邪?彼窃鉤者诛,窃国者为诸侯,诸侯之门而仁义存焉。则是非窃仁义圣知邪?注释:鉤:即“钩”字,本指腰带钩,这里泛指各种细小的不值钱的东西。诛:刑戮,杀害。
译文:怎么知道会这样呢?那些偷窃腰带环钩之类小东西的人被杀掉了,而窃夺了整个国家政权的人却成为诸侯;诸侯的门前,存在着仁义的旗号。这不正是盗窃了仁义和圣智吗?
2、故逐于大盗、揭诸侯、窃仁义并斗斛权衡符玺之利者,虽有轩冕之赏弗能劝,斧钺之威弗能禁。此重利盗跖而使不可禁者,是乃圣人之过也。注释:逐:竞逐,追随。揭:举。指夺取、占有;“揭诸侯”即高居于诸侯位。轩:古代大夫以上的人所乘坐的车子。冕:古代大夫或诸侯所戴的礼帽。“轩冕”连用,代指高官厚禄。劝:劝勉,鼓励。钺(yuè):大斧。“斧”和“钺”都常用作刑具,这里代指行刑。
译文:所以,那些追随大盗、高居诸侯之位、窃夺了仁义以及斗斛、秤具、符玺之利的人,即使有高官厚禄的赏赐也不可能劝勉,即使有行刑杀戮的威严也不可能禁止。这种大为有利于盗跖使他们为非作歹而不能禁止的情况,都是圣人的过错。
3、故曰:鱼不可脱于渊,国之利器不可以示人。彼圣人者,天下之利器也,非所以明天下也。注释:利器:利国之器,主要指治国方略之类。示:明,让人知道,也含有不轻易使用的意思。译文:因此说,鱼儿不可以离开深渊,治国的策略不可以轻易地向人们显示。那些所谓的圣人,就是治理天下的利器,不是用以显示于天下的。
第四段:1、故绝圣弃知,大盗乃止;擿玉毁珠,小盗不起;焚符破玺,而民朴鄙;掊斗折衡,而民不争;殚残天下之圣法,而民始可与论议。注释:擿zhì:掷。朴:淳朴。鄙:简陋。掊pǒu:破,打碎。殚dān:耗尽。残:毁坏。译文:所以,断绝圣人摒弃智慧,大盗就会中止;打碎美玉毁坏珠宝,小的盗贼就会消失;焚烧符记破毁玺印,百姓就会恢复淳朴;打破斗斛折断秤杆,百姓就会没有争斗;彻底废除天下尊奉的圣法,才可以跟百姓谈论道理。
2、擢乱六律,铄绝竽瑟,塞瞽旷之耳,而天下始人含其聪矣;灭文章,散五采,胶离朱之目,而天下始人含其明矣。毁绝鉤绳而弃规矩,攦工倕之指,而天下始人有其巧矣。注释:擢zhuó:拔掉。铄shuò:销毁。竽瑟:两种古乐器之名,这里泛指乐器。瞽旷:即师旷。因其眼瞎,所以又叫他“瞽旷”。含:保全。文章:文彩,花纹。五采:即五色。攦(lì):折断。工倕chuí:传说中的能工巧匠。有:保有。此处“有”字很可能是“含”字之误。
译文:搅乱六律,销毁各种乐器,堵住师旷的耳朵,天下人方能保全他们原本的听觉;消除纹饰,离散五彩,粘住离朱的眼睛,天下人方才能保全他们原本的视觉;毁坏绳墨,抛弃规矩,折断工倕的手指,天下人方才能保有他们原本的技巧。
3、故曰:大巧若拙。削曾史之行,钳杨墨之口,攘弃仁义,而天下之德始玄同矣。注释:攘:推开,排除。玄:黑,幽暗;“玄同”即混同。译文:因此说:“最大的智巧就好像是笨拙一样。”铲除曾参、史的德行,钳住杨朱、墨翟善辩的嘴巴,抛弃了仁义,天下人的德性方才能与自然之道玄妙地混同为一。
第五段:1、彼人含其明,则天下不铄矣;人含其聪,则天下不累矣;人含其知,则天下不惑矣;人含其德,则天下不僻矣。注释:累:忧患。译文:天下人都保有原本的视觉,那么天下就不会出现毁坏;天下人都保有原本的听觉,那么天下就不会出现忧患;天下人都保有原本的智巧,那么天下就不会出现迷惑;天下人都保有原本的秉性,那么天下就不会出现邪恶。
2、彼曾、史、杨、墨、师旷、工倕、离朱,皆外立其德,而以爚乱天下者也,法之所无用也。注释:外立:在外表上树立,即对人炫耀之意。爚yuè:炫耀。“爚乱”就是迷乱的意思。法:这里指圣智之法,一说“法”即“大道”。译文:那曾参、史、杨朱、墨翟、师旷、工倕和离朱,都外露并炫耀自己的德行,而且用来惑乱天下之人,这就是圣治之法没有用处的原因。(对大道是没有什么用处的)
三、庄子钓于濮水译文:庄子在濮水边垂钓,楚王派遣两位大臣先行前往致意,说:“楚王愿将国内政事委托给你而劳累你了。”庄子手把钓竿头也不回地说:“我听说楚国有一神龟,已经死了三千年了,楚王用竹箱装着它,用巾饰覆盖着它,珍藏在宗庙里。这只神龟,是宁愿死去为了留下骨骸而显示尊贵呢,还是宁愿活着在泥水里拖着尾巴呢?”两位大臣说:“宁愿拖着尾巴活在泥水里。”庄子说:“你们走吧!我仍将拖着尾巴生活在泥水里。”
四、惠子相梁译文:惠子在梁国做宰相,庄子前往看望他。有人对惠子说:“庄子来梁国,是想取代你做宰相。”于是惠子恐慌起来,在都城内搜寻庄子,整整三天三夜。庄子前往看望惠子,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓鶵,你知道吗?鹓鶵从南海出发飞到北海,不是梧桐树它不会停息,不是竹子的果实它不会进食,不是甘美的泉水它不会饮用。正在这时一只鹞鹰寻觅到一只腐烂了的老鼠,鹓鶵刚巧从空中飞过,鹞鹰抬头看着鹓鶵,发出一声怒气:‘嚇’!如今你也想用你的梁国来怒叱我吗?”