柳宗元
柳宗元(773—819),唐代文学家、思想家。字子厚,河东(今山西永济县)人,人称“柳河东”,晚年贬为柳州刺史,故又称“柳柳州”.与韩愈齐名,唐宋八大家之一。柳宗元的山水游记对后世游记散文的发展有重大影响,《永州八记》是这方面的代表作。
《始得西山宴游记》是《永州八记》的第一篇,起到开宗明义、领带各篇的作用。作者寄情山水,写偶识西山的欣喜,写西山形势的高峻,写宴饮之乐,写与自然的融合,表露自己的傲世情怀。
一方面,他通过自己敏锐的观察,深入体会,运用简洁概括,鲜明生动的语言,精细而准确地把那些易于被人忽视和遗忘的自然景色画图般地再现出来,给读者一种亲临其境的真切之感;另一方面,他在描写山水木石、鸟兽虫鱼的声色动静时,往往将自己横遭贬谪、饱受压抑的景况渗透在里面,达到情景交融的地步,从而曲折地反映了中唐黑暗的社会现实。
始得西山宴游记柳宗元
始得西山宴游记柳宗元自余为僇人,居是州,恒惴栗。其隙也,则施施而行,漫漫而游。日与其徒上高山,入深林,穷回溪;幽泉怪石,无远不到。到则披草而坐,倾壶而醉,醉则更相枕以卧,卧而梦。意有所极,梦亦同趣。觉而起,起而归。以为凡是州之山有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之。遂命仆人过湘江,缘染溪,斫榛莽,焚茅茷,穷山之高而止。攀援而登,箕踞而遨,则凡数州之土壤,皆在衽席之下。其高下之势,岈然洼然,若垤若穴,尺寸千里,攒蹙累积,莫得遁隐;萦青缭白,外与天际,四望如一。然后知是山之特立,不与培塿为类。悠悠乎与颢气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷。引觞满酌,颓然就醉,不知日之入,苍然暮色,自远而至,至无所见,而犹不欲归。心凝形释,与万化冥合。然后知吾向之未始游,游于是乎始,故为之文以志。是岁,元和四年也。
一、请给下列加横线的字注音:僇人恒惴栗施施而行斫榛莽焚茅茷箕踞而遨衽席岈然洼然若垤若穴攒蹙累积莫得遁隐萦青缭白不与培塿为类颢气引觞满酌颓然就醉 与万化冥合lùhéngzhuìlìyízhuózhēnmǎngfénfájījùrènxiāwādiécuáncùdùnyíngliáopǒulǒuhàoshāngzhuótuímíng
自余为僇人,居是州,恒惴栗。其隙也,则施施而行,漫漫而游。僇:僇,通“戮”。这里是刑辱的意思。居是州:居,住。是,这。州,指永州。恒惴栗:恒,常常。惴栗,恐惧。忧惧的样子。隙:公务之暇.施施:缓慢行走的样子。漫漫,随意不受拘束的样子。译文:自从我成为罪人,居住在这永州,心中常常忧惧不安。在那些空闲的时候,我就外出缓缓地散步,不受拘束的游玩。
日与其徒上高山,入深林,穷回溪;幽泉怪石,无远不到。到则披草而坐,倾壶而醉,醉则更相枕以卧,卧而梦。意有所极,梦亦同趣。日,每日。徒,随从。穷回溪:穷,穷尽。回溪,萦回曲折的溪涧。幽泉,幽深的泉水。怪石,奇特的石头。披,用手拨开。更,更换交替。相枕,互相紧靠着。极,到趣,通“趋”,往。译文:每天和随从登上高山,深入深林,走遍萦回曲折的溪涧。只要有幽深的泉水和奇特的石头,无论多远没有不到的。一到那里,就拨开草丛随地而坐,倒尽壶中的酒,喝得大醉;醉了就互相枕靠着躺下;躺下就做梦,心里想到了哪里,梦中也就做到哪里。
觉而起,起而归。以为凡是州之山有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。是:这。异态:不同常态未始:未尝。译文:睡醒之后就起身,起身后就直接回家。我认为,凡是这永州山水有奇异形态的,都被我领略过,却不曾知道西山怪异特别。
作者于何时、何地发现西山?今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之。作者发现西山时都命仆人怎么做?遂命仆过湘江,缘染溪,斫榛莽,焚茅茷,穷山之高而止。思考:
今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之。遂命仆人过湘江,缘染溪,斫榛莽,焚茅茷,穷山之高而止。因:由于始指异之:才指点西山并且感到它的奇异。遂:于是缘:沿着斫榛莽:砍伐丛生的草木茅茷:茅草译文:今年九月二十八日,由于坐在法华寺的西亭上,才才指点着它,认为它怪异。于是就命令仆人渡过湘江,沿着染溪,砍伐草木丛,烧掉茂密的茅草,直到山顶为止。
西山的形势高峻?攀援而登,箕踞而遨,则凡数州之土壤,皆在衽席之下。思考:其高下之势,岈然洼然,若垤若穴,尺寸千里,攒蹙累积,莫得遁隐。萦青缭白,外与天际,四望如一。
攀援而登,箕踞而遨,则凡数州之土壤,皆在衽席之下。箕踞,席地而坐,像个簸箕。遨,观赏。衽席,古代睡觉用的席子。译文:我攀援着登上西山,席地而坐,观赏风景,周围几州的土地,都在我的卧席之下。
其高下之势,岈然洼然,若垤若穴,尺寸千里,攒蹙累积,莫得遁隐;萦青缭白,外与天际,四望如一。岈然洼然:岈然,(高的地方)像深山一样深邃。洼然,(低的地方)像深池一样低陷。若垤若穴:垤,蚁垤,蚂蚁做窝时堆在洞外的小土堆。穴,洞。尺寸千里:千里之遥如在尺寸之间,形容登高望远。攒蹙累积:攒,聚集。蹙,收缩。累积,重叠积压。萦青缭白:萦回着青山,缭绕着白云。萦,缭都是缠绕的意思。与,接、合。际,交会.译文:那些高高低低的地形,高的隆起,低的凹陷,有的像小土堆,有的像洞穴。尺寸之界包含了千里的景物,各种景物聚拢紧缩,层层堆叠,没有一个能逃避我的眼光而隐藏起来。青山白水相互萦绕,外接天际,四面望去,浑然一体。
写作手法比照映衬西山之景的描摹,不直接写眼中西山,而从多角度写登西山所见所感。凡数州之土壤,皆在衽席之下。尺寸千里,攒促累积,莫得遁隐。萦青缭白,外与天际,四望如一。高峻峭拔高高高
然后知是山之特立,不与培塿为类。悠悠乎与颢气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷。培楼:大小坟冢。这里借指小土堆似的山丘。悠悠,渺远的样子。颢气,即浩气,天地自然之气。涯,边际,极限。洋洋,广大的样子。造物者,即天地、自然。译文:这才知道这座山的独特卓立,与小丘实非一类.我的神思悠悠然与天地之气相应,而无法找到它的边际;情怀浩荡与大自然共游,而不知道它的尽头。
游西山时宴饮之乐:引觞满酌,颓然就醉,不知日之入。苍然暮色,自远而至,至无所见,而犹不欲归。思考:
引觞满酌,颓然就醉,不知日之入。苍然暮色,自远而至,至无所见,而犹不欲归。觞:酒杯颓然:醉倒的样子。译文:拿起酒杯满斟而饮,摇晃就要醉倒,一点儿也不知道太阳已经下山。苍茫的暮色,从远处而来,直到一无所见,而我还不想回去。
心凝形释,与万化冥合。然后知吾向之未始游,游于是乎始。故为之文以志。是岁,元和四年也。释:解除束缚。冥合:浑然一体。向,从前。未始,未尝。于是,从此,从现在。故为之文以志:之,代所见景色。以,来。志,记译文:此时心神凝定,形体仿佛已经消散和万物融合为一体。从此以后才知道我以前根本没有游览过,真正的游览从这时才开始,所以为此写了这篇文章来记载它。这一年,是元和四年。
而未始知西山之怪特。攒蹙累积。然后知吾向之未始游。古义未尝今义没开始古义重叠、积压今义积累古文这样以后今义转折连词古今异义
游于是乎始古义:从此,从这时今义:递进连词醉则更相枕以卧古义:更换交替今义:更加到则披草而坐古义:拨今义:覆盖在肩背上然后知吾向之未始游古义:从前今义:朝
一词多义异始指异之以为凡是州之山有异态者特而未始知西山之怪特然后知是山之特立为自余为人故为之文以志认为……奇异独特特别超出一般成为表目的
而披草而坐,倾壶而醉卧而梦觉而起,起而归自远而至攀援而登,箕踞而遨施施而行,漫漫而游悠悠乎与灏气俱而莫得其涯而不知其所穷而未始知西山之怪特至无所见而犹不欲归表顺承,“就”、“然后”表修饰,“地”、”着”表转折,“却”、”但是”
前后呼应前:“恒惴栗”后:“心凝形释,与万化冥合”心情前:“傾壶而醉,醉则更相枕以卧”后:“引觞满酌,颓然就醉”醉态前:“觉而起,起而归”,后:“至无所见,而犹不欲归”归家前:“未始知西山之怪特”,后:“然后知是山之特立”始游
结构图示始得西山宴游记概写(未知西山)处境:恒惴栗活动遗憾:未始知西山之怪特特写(始得西山)异之形势的高峻气象的阔大宴饮之乐记之漫游苦中作乐游之
自然山水对于柳宗元不是一种冷漠的存在,仿佛是亲切的知己。因此,他笔下的自然山水便具有和他的性格相协调、相统一的美的特征:高洁、幽邃、澄鲜和凄清。这种自然美是通过对事物洞察幽微的细致刻画而表现出来的。(摘自张炯、邓绍基、樊骏主编《中华文学通史第二卷·古代文学编》)