滕王阁序逐句翻译讲解鉴赏
加入VIP免费下载

滕王阁序逐句翻译讲解鉴赏

ID:1101618

大小:40.5 KB

页数:9页

时间:2022-04-26

加入VIP免费下载
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天资源网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:403074932
资料简介
--?滕王阁序?逐句翻译讲解与鉴赏第一段:原文:豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。翻译:豫章〔原为〕旧时的郡治,洪州〔本是〕新设的都府。分野〔正对应着〕翼星、轸星,地域紧接着衡州、江州;以三江为衣襟,把五湖作束带,〔上〕控着荆楚〔下〕连着瓯越。讲解:“分野〞涉及到中国古代的天人合一理念,二十八列星分别对应着地面上的一些区域,比方现在的,也就是西汉时的豫章郡、唐朝的洪州府,所对应的列星就是翼星和轸星,那么,翼星和轸星就叫做的分野。翼轸二宿为南方七宿〔井、鬼、柳、星、、翼、轸〕的最末二星,有煞尾的作用。“襟〞和“带〞都活用为意动用法了,意为“以……为衣襟〞“以……为束带〞。“控〞“引〞本义都和拉弓有关,有控制之意,但对于地理位置来讲,只能是连着,不可能是真的控制,这里用这两个字,是为了强调滕王阁所处位置的重要。鉴赏:这是扣着题目中的“洪府〞介绍滕王阁所在的地方。一连三组,分别从历史、地理、政治三个方面描述了滕王阁所在之地的重要,言辞之间的历史感、空间感、使命感使人在千载之下犹然怦然心动,洪州的地势之雄可谓写得淋漓尽致。原文:物华天宝,龙光射斗牛之墟;人杰地灵,徐孺下蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰,台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。翻译:物品具有光华,天空显示宝气,龙泉剑光直射向斗、牛二星的位置;人物具有出色才能,山川显现出灵秀之气,〔高士〕徐孺留宿在蕃特设的客榻。雄伟的州郡像云雾一样〔从上〕涌起,出色的人材如流星一样〔在夜空里〕奔驰。城池雄踞于蛮夷与中原相交之处,宾主囊括了东南地区的俊美之士。讲解:“华〞、“宝〞、“杰〞、“灵〞都是描述状态的动词,分别翻译为“具有光华〞、“显示宝气〞、“具有出色成就〞、“显示灵秀之气〞。“下〞为使动,直译为“使蕃之榻放下〞,不雅,意译为“〔高士〕徐孺留宿在蕃特设的客榻〞。“雾〞、“星〞都是名词活用作状语了,意为“像雾一样〞、“像星一样〞。鉴赏:这是介绍洪州的人物。“物华天宝〞“人杰地灵〞两个成语由此而来,“龙光〞句与“星分〞句遥相照应,“徐孺〞与起句豫章故郡遥遥相接;追溯汉代历史人物为下文的时人出场作好了铺垫。写时人又先写“雄州雾列〞,以写地势与上一层含义相连,并将地势与人才形成穿插,有反复渲染之意;“俊采星驰〞直写时人,为“物华天宝〞“人杰地灵〞的具体发挥。两组句子,极写洪州人物之盛。-.word.zl- --原文:都督阎公之雅望,綮戟遥临;宇文新州之懿,襜帷暂住。翻译:洪州的阎都督具有高雅声望,他的仪仗从远方赶来;新州的宇文刺史具有美好的德行,他的车驾在这里暂驻。讲解:“之〞为主谓之间的构造助词,不译。“綮戟〞“襜帷〞用的都是借代修辞,用仪仗、车驾来代人。鉴赏:介绍了两个著名的与会者,此为点的介绍;自此进入具体的时地人的描写。原文:十旬休暇,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。翻译:〔正赶上〕十日一休的旬假日,才华出众的好友〔多得〕像天上的云彩一样;迎接千里之外的宾客,尊贵的朋友坐满宴席。讲解:“千里逢迎〞为一动宾倒装,“逢迎〞本为两个词:“遇到〞“迎接〞,这里作迎接讲,“千里〞代指千里之外来的朋友。鉴赏:介绍了所有的宾客,此为面的介绍。极写朋友之高贵、众多。“高朋满座〞这个成语就由此而来。原文:腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电清霜,王将军之武库。翻译:〔文采如〕腾飞的蛟龙和起舞的凤凰,〔那是〕词章的宗师孟学士;〔宝剑如〕紫色的闪电和青白的寒霜,〔那是〕勇武韬略的宝库王将军。讲解:这是两个不太严格的判断句,主语其实是“文采如腾蛟起凤的那个人〞“宝剑如紫电清霜的的那个人〞,两个“之〞字都是定语后置的标志。鉴赏:又一次重点介绍两个著名的与会者,此又为点的介绍,但与前一个重点介绍不同的是,它不是简单地用一个形容词来概括人物特征,而是使用了一个短语介绍了人物的成就性的特征。即:更加细致深入地介绍了两个重要人物。原文:家君作宰,路知名区;童子何知,躬逢胜饯。翻译:家父在交趾做县令,我探亲途经这一胜地,我一个年轻人知道什么,〔却有幸〕亲自遇到了这盛大的宴会。讲解:“出〞为路过途经之意。“何知〞为“知何〞,即这是一个宾语前置的句子。鉴赏:最后谦虚地介绍自己。至此,具体的人物介绍完毕。第一段亦完毕。这一段,“层次清楚,思路清晰,针线细密,开合得体,笔墨变化多姿,却又一丝不苟〞〔录人教版教师用书所附资料之尔夫的赏析〕。第二段:原文:时维九月,序属三秋。翻译:时间正在九月,季节正是深秋。讲解:“维〞的意思是“在〞,“序〞的意思是“时序〞,即“季节〞。“九月〞为农历九月,“三秋〞即秋天的第三个月,意为深秋。鉴赏:这是紧扣题目中的“秋日〞。“-.word.zl- --秋〞在中国文化史中具有一个非常特殊的地位:在四季中与春相齐,高于冬,更高于夏。因为,在中国的中原地区,秋天和春天一样,物候变化比拟明显,容易引动人们的情感。原文:潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。翻译:地面的积水已经消尽,寒冷的潭水清澈见底,〔山中的〕烟雾和〔晚霞的〕余光凝结在一起,黄昏的山峦呈现出〔高贵的〕紫色。讲解:两个“而〞都是并列关系的连词,不译。“紫〞为名词活用为动词,意思是“呈现出紫色〞。紫色在中国古代和西方的近代都是高贵的色彩。艾青在他的诗歌?大堰河--我的保姆?一诗中,就赋予了他的保姆以紫色的灵魂。鉴赏:紧扣“秋〞字描写滕王阁所在之地的物候变化。原文:俨骖騑于上路,访风景于崇阿;临帝子之长洲,得天人之旧馆。翻译:在高高的路上驾着马车,到高耸的山岭寻访美景;来到皇子营建的长洲,看到了他当年修建的馆阁。讲解:“俨〞通“严〞,意思是驾驭。“于上路〞和“于崇阿〞都是介宾短语作状语,后置了。其中“上〞的意思是“高高的〞,“阿〞的意思是“山岭〞。“帝子〞“天人〞都是指唐高祖的儿子滕王婴。鉴赏:此句复述自己来到滕王阁的经过。原文:层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。翻译:层叠的山峦耸立起一片苍翠,向上冲出了层层青云;凌空的阁道上闪动着艳丽的朱红油彩,〔从那里〕向下看看不见。白鹤漫步的沙滩,野鸭栖息的洲渚,〔布局〕用尽了岛屿的萦绕迂回;桂木建筑的殿堂,香兰装饰的宫室,〔安置〕依照冈峦起伏的地势。讲解:“上〞“下〞都是名词作状语,意为“向上〞“向下〞,鉴赏:此二组句子,极写滕王阁所在之地的美景和情致。与下文登临所见实可合为一段。第三段:原文:披绣闼,俯雕甍:翻译:翻开那彩绘的阁门,俯视那雕饰的屋脊:讲解:“闼〞的意思是门,王安石的诗句“一水护田将绿绕,两山排闼送青来〞非常经典。“甍〞的意思是“屋脊〞。人教版教材中,“甍〞字后为逗号,这里改为冒号,并将其单讲,是因为它实在是下面观景的前提。鉴赏:首次使用三字句,此观景之起也。由里至外,由上至下,万千锦绣皆从此入眼,喜悦之情溢于言表。原文:山原旷其盈视,川泽盱其骇瞩。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之舳。-.word.zl- --翻译:山岭原野辽阔无边,放眼远望,充满了视野;河流湖泊迂回浩茫,让人看了感到吃惊。城中房舍遍地,都是鸣钟列鼎而食的显贵高门;船只泊满渡口,都是装饰着青雀黄龙的船轴。讲解:两个“其〞字都是句子中间的语气助词,没有实际意思。在“钟鸣鼎食〞这个成语中,“钟〞和“鼎〞两个字都是名词作状语的用法,意思是“用钟〞“用鼎〞。鉴赏:此句明写景盛,暗写人盛。原文:虹销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷蠡之滨;雁阵惊寒,声断之浦。翻译:彩虹隐没,秋雨散停,日光普照,天空明朗。沉落的晚霞与孤独的野鸭一起飞翔,秋天的江水和辽阔的天空浑然一色。晚归的渔船在暮色里唱歌,歌声响遍鄱阳湖畔;成行的大雁在寒气里惊鸣,叫声消失在水滨。讲解:“落〞为“沉落〞,“孤〞为“孤独〞,“秋〞为“秋天〞,“长〞为“辽阔〞。“唱晚〞为“唱于晚〞,“惊寒〞为“惊于寒〞,这两个都是状语后置。“响〞为“回声〞,“穷〞为“尽〞“全〞,“断〞为“尽〞“止〞。鉴赏:这是?滕王阁序?中最精彩的几个句子,传唱千古。如此动静结合,如此意境,在历代的秋景写作中实属罕见。关于这一句颇有几个故事,详见相关中的具体文字。第四段:原文:遥襟甫畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。翻译:远望的胸怀顿时舒畅,飘逸的兴致迅速飞腾。清幽的排萧奏鸣,好似清风刮过,柔美的歌声缭绕,好似白云停步。讲解:“爽籁发而清风生〞“纤歌凝而白云遏〞,都是比喻修辞。鉴赏:两组句子,极写兴致之高,管弦之盛,歌声之美。原文:睢园绿竹,气凌泽之樽;邺水朱华,光照之笔。翻译:〔今天的盛宴可比西汉梁孝王〕睢园中竹林聚会,〔文士们的饮酒的〕豪气超过了〔东晋时的〕渊明;〔好似有后汉时〕邺水河畔〔植〕咏荷花的才气,文采〔好似〕超过了南朝的刺史灵运。讲解:这里使用的都是借代修辞,用相关的事物来代人物或事件。鉴赏:两组句子,极写宴会之欢娱场景。引用典故,暗示出宴会的豪华,人物的高雅,含蓄凝练。原文:四美具,二难并。翻译:〔良辰、美景、赏心、乐事〕四美全都具备,〔贤主、佳宾〕二难齐集一堂。鉴赏:两个三字句,为前面四组句子作结。节奏再次为之一变,情绪亦将发生变化。此为启下。-.word.zl- --原文:穷睇眄于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。翻译:向那无际的长空极目远眺,在这短暂的假日尽情游乐。苍天高远,辽阔,觉察到宇宙浩渺无垠;兴致消尽,悲哀涌来,认识到盛衰自有定数。讲解:“穷〞、“极〞都是到极点之意。“于中天〞“于暇日〞都是介宾短语作状语,后置了。两个“之〞字都是主谓之间的构造助词。鉴赏:“穷〞“极〞二字,将视野又一次扩展到宴会之外,境界更加廓大,情绪却将由喜而转忧。其后两个四六句,一方面体悟天地之大,宇宙无穷,另一方面,感慨人生无常,盛衰有定,充满了哲理玄思。这一玄思之中所蕴藏的人生的孤独感,将贯穿以下的所有文字。原文:望长安于日下,目吴会于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。翻译:远望长安〔沉落〕到夕阳之下,遥看吴郡〔隐现〕在云雾之间。地理形势极为偏远,南方大海特别幽深,〔昆仑山上〕天柱高耸,〔缈缈夜空〕北极远悬。讲解:“望〞“目〞都是“远看〞之意。“于日下〞“于云间〞都是介宾短语,在句子中作补语。鉴赏:东西南北,极目四望,实那么是“极目四想〞:由日落想到长安,由云海想到吴会,由南方而想到大海,由而想到天柱、北极。世界阔大,宇宙无边,在这阔大无边的世界宇宙面前,人生是那么的渺小。在此世界宇宙面前,何人能不感慨人生?“极目四想〞为下面的人生感慨本。原文:关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍而不见,奉宣室以何年?翻译:雄关高山,难以越过,谁为迷路游子悲伤?浮萍流水,偶然相逢,全是客居他乡之游子。思念着宫门而不能看见,在什么年月〔才能〕〔像贾谊〕到宣室侍奉君主〔一样回朝为官〕?讲解:“悲〞是为动用法,意思是“为……悲伤〞。“客〞为出游在外地的人。“怀帝阍〞“奉宣室〞都是借代修辞,后者还是用典。“以〞为介词,“在……的时候〞。鉴赏:“关山〞“萍水〞两组句子,一问一答,但所答与所问之间并不是直接对应,再加上“怀帝阍〞这一否认述和“奉宣室〞这一反问,王勃怀才不遇、报国无门的心绪和自我悲伤的情调早已满溢。其言辞哀婉、情意绵绵之处,千载之下,仍让人不禁情动,心有戚戚者可能会不禁泪落。第五段:原文:嗟乎!时运不齐,命途多舛。唐易老,广难封。屈贾谊于,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?翻译:啊!时运不顺畅,命途多坎坷。唐〔那么〕容易衰老,广〔那么〕难得封侯;把贾谊贬谪到,不是没有圣贤的君主;让梁鸿到海角避居,难道缺乏清明的时代?-.word.zl- --讲解:“屈〞“窜〞都是使动用法,意思是“使贾谊委屈〞“使梁鸿逃窜〞。“于〞“于海曲〞都是介宾短语作补语。鉴赏:一个叹词发端,转而为更加强烈的抒情。其下三组句子,分三个层次作着同一个感慨:时运不齐,命途多舛。第一层表达根本认识,第二层举两个例子,来宽慰和自己一样的失意之人,第三层用一个否认判断和一个反诘论述,言之凿凿,情之切切。原文:所赖君子见机,达人知命。翻译:所〔能够〕依赖的〔是〕:君子能够看到细微的预兆,通达事理的人知道天命。讲解:“所赖〞句,另一版本为:“所赖君子安贫,达人知命。〞别有一样意思。鉴赏:“所赖〞为结,总束上面三层感慨,“君子见机,达人知命〞为启,开启下文四层抒怀。原文:老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。翻译:年纪老迈〔情怀〕应当更加豪壮,哪能在白发苍苍的时候改变自己的坚决心愿?境遇困难〔意志〕将要越发坚决,不能坠掉直凌青云的〔崇高〕志向。讲解:“穷〞为“无路可走〞,人生遇到重大的坎坷。鉴赏:此为抒怀之第一层,表达一种境界,一种高尚的人生观:不管在什么时候什么情况下,志向不改,做人的准那么不变。原文:酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。翻译:喝贪泉的水却觉得清爽,处在干涸的车辙中却依然欢乐。讲解:“而〞“以〞都是转折关系的连词。鉴赏:此为抒怀的第二层,表达一种乐观开朗的情怀,此情怀有“一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐〞的情怀。然而,我读到的却是更多的苦笑。贪泉的水是志士所不愿喝也不应喝的呀!涸辙是志士所不愿居也不应居的呀!原文:虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。翻译:虽然遥远,乘风便可以到达;般的青春已经逝去,夕照似的老年岁月也不算太晚。讲解:“东隅〞“桑隅〞都是借代修辞。前者代青年时光,后者代老年岁月。鉴赏:此为抒怀的第三层,从时空两个方面来进展自我鼓励,也是自我抚慰。毕竟,“扶摇〞是不可乘的呀!“东隅〞是不应逝的呀!原文:孟尝高洁,空怀报国之心;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!翻译:〔汉代的〕孟尝高尚纯洁,空空地怀抱报效国家的雄心;〔晋朝的〕阮籍放纵不羁,哪能效仿他遇穷途而痛哭。讲解:两个“之〞字都是构造助词“的〞。鉴赏:此为抒怀的第四层,两个典故,借着对孟尝、阮籍的否认性评判,表达自己不甘沉沦的豪情壮志。但读来却觉着,其中蕴含着不尽的的哀婉。-.word.zl- --第六段:原文:勃,三尺微命,一介书生。翻译:我王勃,只是一个能够佩三尺绅带的书生。讲解:“命〞是中国古代文化史中非常重要的一个概念。它产生于中国古代封建等级制度的初始阶段,在?周礼?与?礼记?中都有记载。比拟集中的是?礼记·朝事?中记载的。“命:上公九命为伯,其国家、宫室、车旌、衣服、礼仪、皆以九为节;诸侯诸伯七命,其国家、宫室、车旌、衣服、礼仪、皆以七为节;子男五命,其国家、宫室、车旌、衣服、礼仪、皆以五为节。王之三公八命,其卿六命,其大夫四命。及其封也,皆加一等,其国家、宫室、车旌、衣服、礼仪亦如之。凡诸侯之适子省于天子,摄君,那么下其君之礼一等;未省,那么以皮帛继子男。公之孤四命,以皮帛视小国之君,其卿三命,其大夫再命,士一命,其宫室、车旌、衣服、礼仪、各视其命之数;侯伯之卿、大夫、士亦如之;子男之卿再命,其大夫一命,其士不命,其宫室、车旌、衣服、礼仪,各如其命之数。〞鉴赏:王勃以这样的自谦之词来为自己定位,其复杂心情可以说一定是一言难尽。原文:无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。翻译:〔虽然〕与年轻的终军同龄,却没有时机请求捆缚敌人的长绳;〔虽然〕有志愿投笔从戎,〔却只能空空地〕羡慕乘长风破万里浪的宗悫。讲解:“弱冠〞为缺乏二十岁。二十岁行冠礼,故而,在二十岁之前叫弱冠。鉴赏:两组句子,仍借古写怀。先以终军自比,却表达着没有终军幸运的感慨,再以班超、宗悫自许,但随即就表达只能羡慕他们的遗憾。两个典故都暗示了自己不甘作一介书生的决心。原文:舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里;非家之宝树,接孟氏之芳邻。翻译:〔如今〕在人生路上抛舍了富贵爵禄,到万里之遥的地方去陪伴父亲。虽不是般的家子弟,却也有幸和孟母的贤邻一样的各位相交。讲解:“簪笏〞“百龄〞“晨昏〞“万里〞都是借代修辞,分别代“富贵爵禄〞“人生一世〞“早晚礼拜〞“遥远的地方〞。“于百龄〞、“于万里〞都是介宾短语作状语,后置了。鉴赏:以两组平稳的六字句含蓄地表达了自己弃官事父,“路知名区〞得以结识各位嘉宾的人生际遇。与前一组句子相连,让我们不得不思考他的真实情感到底是悲是喜这样的问题。是喜中有悲?还是悲中有喜?原文:他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。翻译:不久便要“趋庭鲤对〞,〔承受严父的教导〕;今天有幸“喜登龙门〞,拜见高雅的主人。讲解:“趋庭,叨陪鲤对〞是?论语?中的一个典故,原文也是一段非常出色的记叙散文,其文如下:[亢问于伯鱼曰:“子亦有异闻乎?〞对曰:“-.word.zl- --未也。尝独立,鲤趋而过庭。曰:‘学诗乎?’对曰:‘未也。’‘不学诗,无以言。’鲤退而学诗。他日又独立,鲤趋而过庭。曰:‘学礼乎?’对曰:‘未也。’‘不学礼,无以立。’鲤退而学礼。闻斯二者。〞亢退而喜曰:“问一得三,闻诗,闻礼,又闻君子之远其子也。〞]详解可以参阅?论语选读?。这里采用了意译之法。如果直译,将被译为:“某一天快步从庭中走过,惭愧地像孔鲤和他的父亲对答一样和我的父亲对答;今天我举起衣袖〔拜见阎公〕,快乐地像鲤鱼跳过龙门一样。〞鉴赏:从字面来看,王勃这是明白表达自己不管承受严父的教导,还是参加滕王阁盛会,都是十分值得快乐的事。其实只是一个客客气气的结尾。原文:意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?翻译:如果碰不到〔举贤的〕得意,就只能抚摸着凌云之赋来为自己惋惜;既然遇见了〔知己的〕钟子期,奏起那流水之曲又有什么可惭愧的?讲解:“意不逢〞“钟期既遇〞都是宾语前置的句子。“而〞“以〞都是连词,前者为顺承关系,后者为并列关系。鉴赏:两组四六句再次感慨自己怀才不遇,知己难逢。又一次为下文的感慨本,使其更显水到渠成。第七段:原文:呜呼!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟。翻译:唉!美好的景致不能常存,盛大的宴会也难再遇,兰亭〔修禊的雅兴〕〔久已〕消逝,金谷园〔华丽的楼阁〕〔早成〕废墟。讲解:“已〞为“消逝〞之意。鉴赏:以“呜呼〞一叹开场最后一轮的感慨,比上一段更见伤感。寥寥数语,写尽古今盛会曲终人散、无迹可寻的凄凉。其历史的沧桑感饱蕴其间。原文:临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。翻译:临别之时写下赠言,在这盛大的饯别宴会上幸运蒙受都督的恩遇。登临滕王高阁撰写诗赋,这是我对诸位先生所期望的。讲解:“于伟饯〞“于群公〞都是介宾短语作状语,后置了;“于伟饯〞和“幸〞都是“承恩〞的状语,“于群公〞那么是望的状语。“是〞为代词“这〞,“所〞为特殊的助词,与“望〞这一动词形成了一个名词性短语。鉴赏:在文章的最后,王勃又一次客气地回到登高作赋的事情上来,并客气地表达出自己还期待着其他与会者的大作。原文:敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。请洒江,各倾陆海云尔。翻译:我竭尽自己粗陋的情怀,恭谨地写成这篇短序。我所有的语都铺出来,四韵八句都写成了。请各位再施展像岳、陆机如江河大海一样的才气〔各赋所怀〕吧!讲解:“洒江〞“倾陆海〞两个典故形成了互文修辞,在翻译时要注意合并。-.word.zl- --鉴赏:谦虚地表达自己写诗的情感,并期望在坐的嘉宾各展文才各赋所怀。全文在这种礼让中完毕,不失分寸,非常得体。全文一气呵成、首尾连贯,又不乏抑扬跌宕、起伏顿挫之妙,典故随文纷沓、意蕴深远,与美景良辰相映成趣,又与深沉的情感相得益彰,千载之下,仍是动人良深,让人叹为观止。-.word.zl-

10000+的老师在这里下载备课资料