《在马克思墓前的讲话》两种译文比较
加入VIP免费下载

《在马克思墓前的讲话》两种译文比较

ID:1149792

大小:25 KB

页数:4页

时间:2022-06-09

加入VIP免费下载
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天资源网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:403074932
资料简介
《在马克思墓前的讲话》两种译文比较  叶柏青 《在马克思墓前的讲话》两种译文比较  叶柏青 浙江余姚二中  《在马克思墓前的讲话》这篇演讲稿,因其思想的深刻、内容的丰富和语言的精彩,成为中学语文教材的传统篇目。这篇典范的课文,教科书按人民出版社1995年版的《马克思恩格斯选集》收录该文)时,较原选自人民出版社1972年版的课文),作了十多处改动。下面试作比较品赏,以资揣摩和思考。  译文:但是当有了立即会对工业、对一般历史发展产生革命影响的发现的时候,他的喜悦就非同寻常了。  译文:而当他看到那种对工业、对一般历史发展立即产生革命性影响的发现的时候,他的喜悦就非同寻常了。  单独地比较句和句,我们也许看不出所以然来,但只要看看前半句,即“任何一门理论科学中的每一个新发现——它的实际应用也许还根本无法预见——都使马克思感到衷心喜悦”,就不难感觉到,上下句内部丝毫不存在转折意味。句使用“但是”一词,应该算作是一处错译;句用“而”表示前后顺承,再在状语中安置“当他看到”诸字,使得前后的主体更加一致。  译文:而他进行斗争的热烈、顽强和卓有成效,是很少见的。  译文:很少有人像他那样满腔热情、坚忍不拔和卓有成效地进行斗争。  句固然可以从褒扬的角度,拿马克思和其他人比较,凸现他对敌斗争的“热烈、顽强和卓有成效”;相反,如果有人硬是从否定的角度,单就马克思本人而言,说他身上“很少”能见到“斗争的热烈、顽强和卓有成效”,恐怕不能完全指责他是无理取闹吧——原句本身就有歧义之嫌。句不仅避免了歧义,而且用“满腔热情、坚忍不拔和卓有成效”替代“热烈、顽强和卓有成效”,使它看起来更匀称,读起来更爽口,听起来更悦耳。  译文:老实说,协会的这位创始人即使别的什么也没有做,也可以为这一成果自豪。  译文:老实说,协会的这位创始人即使没有别的什么建树,单凭这一成果也可以自豪。  这里,作者旨在提炼马克思生前斗争的“满腔热情、坚忍不拔和卓有成效”,其中特别称道他创立国际工人协会的伟绩。这层意思,句作“为这一成果自豪”。“为”者,“替”也,于是,“创立国际工人协会”这一“成果”便成了“自豪”的惟一对象。句既将“成果”作为“自豪”的对象,又兼顾到其他许多成果,再使用“建树”一词,与之紧密呼应。  译文:这个人的逝世,对于欧美战斗着的无产阶级,对于历史科学,都是不可估量的损失。  译文:这个人的逝世,对于欧美战斗的无产阶级, 对于历史科学,都是不可估量的损失。  初看起来,“战斗着的无产阶级”和“战斗的无产阶级”之间只有一字之差,内涵却相去甚远。受“战斗着的”修饰的“无产阶级”,仅仅指这个群体中现在正在“战斗着”的人们,从时态看,是“正在进行时”。而受“战斗的”修饰的“无产阶级”,则泛指这个群体中过去、现在和将来前赴后继地从事“战斗”的人们;从时态看,它同时包含着“过去”、“现在”和“将来”,内涵一下子拓展开来,从而强调了马克思逝世所造成的损失之巨大,所形成的空白之深广。  译文:他对这一切毫不在意,把它们当作蛛丝一样轻轻抹去,只是在万分必要时才给予答复。  译文:他对这一切毫不在意,把它们当作蛛丝一样轻轻拂去,只是在万不得已时才给以回敬。  马克思在思想上是巨人,在言行上则是伟人,伟人自有他特有的禀赋和风骨。对真理,孜孜以求;对事业,坚忍不拔;对人民,充满爱心;对敌人的诽谤和诅咒,则是眼珠也不转的蔑视,除非万不得已——即敌人的诽谤和诅咒损害革命事业和革命理论的时候,才会毫不留情地反击。句改“抹”为“拂”,动作的幅度更小,力度更轻,蔑视的意味更浓。“回敬”则比“答复”更能反映马克思意志之坚定,态度之坚决,从而比句更生动细致地刻画出坐看云起、静观世变的伟人形象。  品读这两种译文,我们应该坚信这样一个写作的道理:词须达意,文不厌精——翻译,也应作如是观。

10000+的老师在这里下载备课资料