屈原《离骚》译注编号原文译文注释001帝高阳之苗裔兮,⑴我是古帝高阳氏的后裔,(1)高阳:楚之远祖,即祝融吴回。苗裔:远末002扶皇考同伯庸。⑵屈氏的太祖叫做伯庸。子孙。(2)朕:我。皇考:太祖。伯庸:屈氏始003摄提贞于孟隈兮,⑶岁星在摄提格的建寅之月,封君,西周末年楚君熊渠的长子,被封为句004惟庚寅吾以降。当庚寅的一天我便降生。亶王,在甲水边上。屈氏即甲氏。(3)摄提:摄提格的省称。木星(岁星)绕日一周约十005皇览揆余初度兮,⑷太祖根据我初生时的气度,二年,以十二地支来表示,寅年名摄提格。006肇锡余以嘉名。⑸通过卦辞赐给我嘉美的大名。贞:正当。孟隈(zou1邹):夏历正月。(4)007名余曰正则兮,赐给我的名为"正则”,皇:皇考。览:观察。揆揣测。(5)肇(zhao4008字余曰灵均。(5+)赐给我的字为"灵均"。兆):借作"兆",卦兆。锡:赐。(5+)屈原名平,字原。"正则”是阐明名平之义,言其公正009纷吾既有此内美兮,⑹我已经具有这样多内在的美德,而有法则,合乎天道;高平的地叫做原,010又重之以修能。⑺我还要培养优异的才能。“灵均",是字原之义,言其灵善而均调。011扈江离与辟芷兮,⑻披上了江篱和系结起的白正,(6)纷:盛多的状。⑺重(chong2虫):加。012纫秋兰以为佩。又编织起秋兰佩带在身。修:同"修",美好。能(ndi):通"耐"。(8)扈:披。1工离:即江篱,一种香草。辟:系结,为"013汩余若将不及兮,⑼时光像流水总是追赶不上,^"字之借。芷:白芷,一种香草。014恐年岁之不吾与。(10)我怕这年岁不能将我等待。⑼汩(yu4玉):水流急的样子,这里形容流015朝搴毗之木兰兮,(11)早上到山坡上摘了木兰花,逝的时光。(10)与:等待。(11)搴(qian1016夕揽洲之宿莽。(12)黄昏时又到洲渚把宿莽采。千):摘。毗(pi2皮):山坡。(12)揽:采。宿莽:一种可以杀虫蠹的植物,叶含香气。楚
017018019020021022023024日月忽其不淹兮,(13)春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。不抚壮而弃秽兮,何不改此度乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路!太阳月亮不停运行忙忙碌碌,春天秋天循环往复互相替代。想到草木也有凋零之时,便担心美人年衰老迈。不趁着盛壮之年抛弃恶德,君王啊为什么不改变态度乘着骏马尽情地奔驰,来吧我愿做向导在前开路!人名草曰"莽",此草终冬不死,故名。即今水莽草。(13)淹:停留。通过自叙的笔法,提出了积极用世的人生观:首先追溯世系,表明自己是楚国宗室之臣;详纪生年和名、字的由来,强调禀赋的纯美。这和爱国主义思想结合起来,就成为屈原生命中进步的动力。奠定了他那种坚强不屈的战斗性格的基础。接着叙述他对待生活的态度。由于热爱生活,所以特别感到时间的易逝,生命的短暂;因而孜孜不倦地培养品德,股炼才能,来充实自己的生活。而这一切。都是为了一个远大的理想,明确的目标,在楚国政治改革中,贡献出自己一份力i