.-渊明归园田居五首诗归园田居·其一少无适俗韵,性本爱丘山。误落尘网中,一去三十年。羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。开荒南野际,守拙归园田。方宅十余亩,草屋八九间。榆柳荫后檐,桃罗堂前。暧暧远人村,依依墟里烟。狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。户庭无尘杂,虚室有余闲。久在樊笼里,复得返自然。归园田居·其二野外罕人事,穷巷寡轮鞅。白日掩荆扉,虚室绝尘想。时复墟曲中,披草共来往。相见无杂言,但道桑麻长。桑麻日已长,我土日已广。常恐霜霰至,零落同草莽。归园田居·其三种豆南山下,草盛豆苗稀。晨兴理荒秽,带月荷锄归。道狭草木长,夕露沾我衣。衣沾缺乏惜,但使愿无违。归园田居·其四久去山泽游,浪莽林野娱。试携子侄辈,披榛步荒墟。徘徊丘垅间,依依昔人居。井灶有遗处,桑竹残朽株。借问采薪者,此人皆焉如。薪者向我言,死没无复余。一世弃朝市,此语真不虚。人生似幻化,终当归空无。-.word.zl
.-归园田居·其五怅恨独策还,崎岖历榛曲。山涧清且浅,遇以濯吾足。漉我新熟酒,只鸡招近局。日入室中暗,荆薪代明烛。欢来苦夕短,已复至天旭。归园田居·其一1、注释〔1〕适俗:适应世俗。韵:情调、风度。〔2〕尘网:指尘世,官府生活污浊而又拘束,犹如网罗。这里指仕途。〔3〕三十年:吴仁杰认为当作“十三年〞。渊明自太元十八年(三九三)初仕为江州祭酒,到义熙元年(四○五)辞泽令归田,恰好是十三个年头。〔4〕羁鸟:笼中之鸟。池鱼:池塘之鱼。鸟恋旧林、鱼思故渊,借喻自己怀恋旧居。〔5〕南野:一本作南亩。际:间。〔6〕守拙:守正不阿。岳?闲居赋序?有“巧官〞“拙官〞二词,巧官即善于钻营,拙官即一些守正不阿的人。守拙的含义即守正不阿。〔7〕方:读作“旁〞。这句是说住宅周围有土地十余亩。〔8〕荫:荫蔽。〔9〕罗:罗列。〔10〕暧暧:暗淡的样子。〔11〕依依:轻柔的样子。墟里:村落。-.word.zl
.-〔12〕这两句全是化用汉乐府?鸡鸣?篇的“鸡鸣高树颠,犬吠深宫中〞之意。〔13〕户庭:门庭。尘杂:尘俗杂事。〔14〕虚室:闲静的屋子。余闲:闲暇。〔15〕樊:栅栏。樊笼:蓄鸟工具,这里比喻仕途。返自然:指归耕园田。这两句是说自己象笼中的鸟一样,重返大自然,获得自由。2、译文少年时就没有迎合世俗的本性,天性原本热爱山川田园〔生活〕。错误地陷落在人世的罗网中,一去十三个年头。关在笼中的鸟儿依恋居住过的树林,养在池中的鱼儿思念生活过的深潭。到南边的原野里去开荒,固守愚拙,回乡过田园生活。住宅四周有十多亩地,茅草房子有八、九间。榆树、柳树遮掩着后檐,桃树、树罗列在堂前。远远的住人村落依稀可见,村落上的炊烟随风轻柔地飘升。狗在深巷里叫,鸡在桑树顶鸣。门庭里没有世俗琐杂的事情烦扰,空房中有的是空闲的时间。长久地困在笼子里面,现在总算又能够返回到大自然了。归园田居·其二1、注释人事:指与人交结往来。鞅:马驾车时颈上的皮带。这句是说居处僻陋,车马稀少。曲:隐僻之地。墟曲:犹乡野。披:拨开。-.word.zl
.-2、译文乡居少与世俗交游,僻巷少有车马来往。白天依旧柴门紧闭,心地纯洁断绝俗想。经常涉足偏僻村落,拨开草丛相互来往。相见不谈世俗之事,只说田园桑麻生长。我田桑麻日渐长高,我垦土地日渐增广。经常担忧霜雪突降,庄稼凋零如同草莽。归园田居·其三1、注释南山:指庐山。兴:起床。荒秽:形容词作名词,指豆苗里的杂草。荷锄:扛着锄头。荷,扛着。晨兴理荒秽:早晨起来到田里去除野草。狭:狭窄。草木长:草木丛生。沾:沾湿。足:值得。但:只.愿:指向往田园生活,不为五斗米折腰,不愿与世俗同流合污的意愿。但使愿无违:只要不违背自己的意愿就行了。违:违背。-.word.zl
.-2、译文我在南山下种豆,杂草茂盛豆苗稀少。早晨起来到地里去除杂草,黄昏顶着月色扛着锄头回家。道路狭窄草木丛生,夕阳的露水沾湿了我的衣服。衣服沾湿了并没有什么值得可惜的,只要不违背自己的意愿就行了。归园田居·其四1、注释去:离开。山泽:山川湖泽。浪莽:放纵不拘之意。试:姑且。披:分开。拨开。榛〔zhen针〕:树丛。荒墟:荒废的村落。丘陇:这里指坟墓。依依:隐约可辨的样子。残朽株;指残存的枯木朽株。借问:请问。采薪者:砍柴的人。此人:这些人,指原来居住在这里的人。焉:何,哪里。如:往。殁〔mo末〕:死。一世异朝市:意思是说,经过三十年的变迁,朝市已面目全非,变化很大。这是当时的一句成语。一世:三十年。朝市:朝廷和集市,指公众聚集的地方。幻化:指人生变化无常。?列子。周穆王?:“因形移易者,谓之化,谓之幻。??知幻化之不异生死也,始可与学幻矣。〞空无:灭绝。郗超?奉法要?:“一切万有归于无,谓之为空。〞2、译文-.word.zl
.-离别山川湖泽已久,纵情山林荒野心舒。姑且带着子侄晚辈,拨开树丛漫步荒墟。游荡徘徊坟墓之间,依稀可辨前人旧居。水井炉灶尚有遗迹,桑竹残存枯于朽株。上前打听砍柴之人:“往日居民迁往何处?〞砍柴之人对我言道:“皆已故去并无存余。〞“三十年朝市变面貌〞,此语当真一点不虚。人生好似虚幻变化,最终难免抿灭空无。归园田居·其五1、注释〔1〕沉着上看,此诗似与上一首相衔接。诗人怀着怅恨的心情游山归来之后,盛情款待村中近邻,欢饮达旦。诗中虽有及时行乐之意,但处处充满纯朴之情。〔2〕怅恨:惆怅烦恼。策:策杖,拄杖,这里作动同用。崎岖:地面上下不平的样子。历:走过。棒曲:树木丛生的曲折小路。〔3〕濯〔zhuo浊〕:洗。〔4〕漉〔lu鹿〕酒:用布过滤酒。滤掉酒糟。近局:近邻。〔5〕日入:太阳落山。荆薪:烧火用的柴草。〔6〕苦:恨,遗憾。天旭:天亮。2、译文单独怅然拄杖还家,道路不平荆榛遍地。山涧流水清澈见底,途中歇息把足来洗。滤好家中新酿美酒,烹鸡一只款待邻里。太阳落山室昏暗,点燃荆柴把烛代替。兴致正高怨恨夜短,渐白又露晨曦-.word.zl
.-五柳先生传原文与翻译原文:先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好〔hào〕读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜〔shì〕酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄〔zhé〕尽,期在必醉。既醉而退,曾〔céng〕不吝〔lìn〕情去留。环堵萧然,不蔽风日;短褐〔hè〕穿结,箪〔dān〕瓢(piáo)屡空,晏〔yàn〕如也。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。赞曰:黔(qián)娄〔lóu〕之妻有言:“不戚(qì)戚于贫贱,不汲(jí)汲于富贵。〞其言兹假设人之俦〔chóu)乎?衔觞〔shāng)赋诗,以乐其志。无怀氏之民欤〔yú〕?天氏之民欤?译文:五柳先生不知是什么地方的人,也不清楚他的和表字。因为住宅旁边有五棵柳树,就以此为号。他安安静静很少说话,不羡慕荣华利禄。喜欢读书,但只求领会要旨,不在一句一句的解释上过分深究。每当对书中的容有所领会的时候,就快乐得连饭也忘了吃。他有嗜酒的天性,家里穷经常没有酒喝。亲戚朋友知道他的这种情况,有时摆了酒就请他来喝;他一去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉。喝醉了就回家去,并不装模作样,说走就走。简陋的居室里空空荡荡,遮不住风和;粗布短衣上打了补丁,饭篮子和瓢经常是空的,可是他安然自假设,经常写文章来消遣时光,从文中也稍微透露出自己的志向。他从不把得失放在心上,就这样过完自己的一生。-.word.zl
.-赞曰:黔娄的妻子曾经说过:“不戚(qì)戚于贫贱,不汲(jí)汲于富贵。〞。这话大概说的是五柳先生一类的人吧?一边喝酒一边作诗,为自己抱定的志向而感到无比快乐。〔他〕大概是无怀氏时候的百姓,或者是天氏时候的百姓吧!逐句翻译:先生不知何许人也?亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。——这位先生不知道是哪里人,也不知道他的姓和字。他的住宅旁边有五棵柳树,就以此为号了。闲静少言,不慕荣利。——五柳先生安闲沉静,不好言谈,也不爱荣华利禄。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。——喜欢读书,不过分追求字词解释,每当有所领会,就开心得忘了吃饭。性嗜酒,家贫,不能常得。——天性嗜好喝酒,但因为家贫就不能经常得到。亲旧知其如此,或置酒而招之;——亲戚朋友知道他这种境况,有时置备酒来招待他。造饮辄尽,期在必醉。——他去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉;既醉而退,曾不吝情去留。——醉后就向主人告辞,竟不舍不得离开。环堵萧然,不蔽风日。——他简陋的居室里空空荡荡,都无法遮挡风和太阳。-.word.zl
.-短褐穿结短褐穿结短褐穿结短褐穿结,,,,箪瓢屡空箪瓢屡空箪瓢屡空箪瓢屡空,,,,晏如也晏如也晏如也晏如也。。。。——穿的粗布短衣打了补丁,连箪瓢都经常是空的,而他却能安然自假设。常著文章自娱常著文章自娱常著文章自娱常著文章自娱,,,,颇示己志颇示己志颇示己志颇示己志。。。。——常常以写诗作文章当娱乐,抒发自己的志趣。忘怀得失忘怀得失忘怀得失忘怀得失,,,,以此自终以此自终以此自终以此自终。。。。——他不把得失放在心上,只愿这样过完自己的一生。赞曰赞曰赞曰赞曰::::黔娄之妻有言黔娄之妻有言黔娄之妻有言黔娄之妻有言::::“不戚戚于贫贱不戚戚于贫贱不戚戚于贫贱不戚戚于贫贱,,,,不汲汲于富贵不汲汲于富贵不汲汲于富贵不汲汲于富贵。。。。〞——赞曰:黔娄的妻子曾经这样说:“不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。〞其言兹假设人之俦乎其言兹假设人之俦乎其言兹假设人之俦乎其言兹假设人之俦乎????衔觞衔觞衔觞衔觞)赋诗赋诗赋诗赋诗,,,,以乐其志以乐其志以乐其志以乐其志。。。。——这话说的大概就是五柳先生这类人吧?一边喝酒一边作诗,满足自己的志趣。无怀氏之民欤无怀氏之民欤无怀氏之民欤无怀氏之民欤????天氏之民欤天氏之民欤天氏之民欤天氏之民欤????"——这不是成了生活在无怀氏、天氏时代里的人了吗?-.word.zl