2f,14年·5月·下期学术·理论现代衾等《沁园春·长沙》诵读教法初探李丽娅(福鼎职业中专学校福建福鼎355200)摘要:师先诵读《虞美人》,并指定学生回忆《沁园春·雪》,小组讨论。上阙“看”如何领句,借景抒情句由女生激情诵读。后抽查背诵,学生感受到了诗词的音韵美、和谐美、澎湃美。以诵读为本、为纲,以诵读为基础。课堂气氛浓厚,活跃。关键词:回忆诵读激情诵读老师诵读个人诵读小组诵读全班诵读抽查诵读上台诵读记数诵数比较诵读在高二语文职业模块的第三单元里,有《沁园春·长沙》这首之情,静态的词句要读出一种舒缓之情。上阕的借景抒情句由女生生词,我明确了具体的教学重点,让学生在反复诵读中体会诗词的意激情诵读。在读的时候,对“红”“尽”“碧”“争”“击”“翔”这境,体会诗词的语言,感受诗人的博大胸怀,从而达到提高学生的诵些字都要作重读。以示强调、突出。下阙由男生齐读,在读:“恰同读能力的教学要求。俗话说:“三分文章七分读”,说的就是诵读的重学少年,风华正茂,书生意气,挥斥方遒。指点江山,激扬文字,粪要。土当年万户候”这些文字时,速度要快、声音要更洪亮。“曾记否”在学习毛泽东的《沁园春-长沙》这首词时,我先回忆诵读了李这三个字要读出憧憬之情,读出向往之情。在读“遏”字时,要特别煜的《虞美人》,而后以《虞美人》为例,解说词的词牌名。让学生重、特别猛。为了比较、显现毛泽东词的凝练美,我以陆游的《钗头在听觉上领悟词不同的词牌名,初步提高了学生对词的兴趣。以此为凤》中的“错、错、错”为例,来说明作者用三个重复的“错”字切入点,展开对《沁园春-长沙》的学习。而后展开对比诵读,将本来概括自己的悔恨之情,用词凝练。诵读学习精之又精了,我又指定词和曾学过的《沁园春·雪》进行对比,指定学生回忆诵读,在诵读一生诵读,而后,约定同学们诵读五遍、展开竞赛,看谁能背下。并中进行宏观的比较。两首词的词牌都是《沁园春》但写的内容不同。让四个小组各读一遍,让学生在读中有竞争感,以此提高他仃J的诵读这样,通过比较,学生发现同一个词牌名的词作有格式上的共同点,能力。全班齐读也是有趣的诵读方式。“书声朗朗、我心悦悦”。读多但由于题目不同,内容是不同的。学生对词的兴趣更浓了。然后,教了,“功到自然成”,学生的语感就增强了。然后就抽查学生的诵读情师先范读了《沁园春·长沙》,学生跟读,由于学生有了一点词的基况,读的特别好的,请到讲台上来带读,学生成了“小老师”,课堂础知识,读起来有触动。而后提问学生,动情优美之处,学生又诵生动、有趣。记数诵读也是非常有趣的诵读方法。有的学生,老师数读,结合背景,小组讨论后诵读。在分析上阕时指引学生诵读归纳出到一百,他就背好了,有的学生,老师数到一百五十这个数字,他还点明时间、地点、人物、环境的词句,多次诵读。时间的词句是“寒是背不下来,课堂生动、有趣。秋”,在读这两个字的时候,要读出寒冷的凄清之情。地点是“橘子我按照以诵读为主体,间以质疑、讨论、解决的教学方式,既培洲头”,读这四个表示地点的词字,要读得短促些,要读出一种豪迈养了学生的口语能力,又锻炼了学生自学的能力,增加T学生对诗词之情。我在引导学生理解“看”字如何领句时,特别要指引学生进行探究的兴趣。动态和静态景物的对比诵读。动态的字词,在读的时候要有一种欢快在教学中,我也遇到了一些困难,特别是对普通话基础比较差的的总趋势,无论是在对外的公开课上,还是在教师自己平时的课堂具。教学是一门艺术,教师既是导演,又是演员。教学中,以教师的上,都会频繁的使用到计算机。同时,使用计算机进行教学不仅仅体人格魅力和富有情趣的讲解,通过师生间的情绪互相感染,来调动学现在个别科目上,其使用的范围也逐渐泛化。因此,这对教师使用计生积极参与教学,良好的教学效果及对学生心理产生的正面效应,是算机进行教学提出了更高的要求。然而我们对于教师使用计算机进行任何形式的电子媒体所不能代替的。因此,切忌整个教学过程都在单教学这一块缺乏培训,新老教师之间的差距突出。纯的操纵机器。应适当走动,尽量用身体语言来提示、交流教学信2.2城乡之间的学校使用计算机辅助教学的水平不一致。由于息,调动课堂气氛。教学课件只是你手中的一种教学工具,人的要素各个学校对计算机,多媒体设备等设施上投入不一样,使各个学校之是第一位的,学生是教学的主体,教师是教学活动的主导。间的硬件设施水平之间存在差距;同时学校里信息技术老师设备维3.4加强教师培训,提高课件制作水平护,教学水平上的差距也导致了使用计算机进行教学上的差距。虽然现在教学软件数量相当多,但是质量高的教学课件却是屈指2.3课堂教学缺乏优质课件,现有的课件很多不是根据学生的可数的。因此很多老师都是自己制作教学课件。但是老师没有接受过心理生理发展水平来进行设计的,缺乏科学性,不适合学生的自主学专门的教育技术培训,尤其是老教师,而且很多老师在课堂上对多媒习,反而对部分教师的教学产生误导。体操作不当,容易使机器损坏,占用了更多的课堂时间。因此,应该3.使用计算机进行辅助教学的策略分析加强教师的计算机能力的培训,避免可能影响教学的现象产生。同3.1以教师为主导,防止思维定势时,教师应选择适合自己的课件制作软件,在制作过程中多加斟酌,教师在教学过程中,充分结合利用教育心理学,现代教育学的原把知识点完整准确的展示给学生。理,在教学活动中,教师要积极体现自己好的教学方法,教学风格,4.结语教学技巧,使自己的教学生动活泼有特色,展现自己的教师风采与魅在这个信息技术飞速发展的时代,使用计算机进行教学存在着一力。不可以过度依赖教学课件,从而产生在教学课堂上读课件,一言定的优势,但是也有很多需要注意的问题。教师在使用计算机进行教堂的现象,弱化了自己的教学风格,从而影响自己的教学风格及随机学的过程中,要发挥好优势,避免可能存在的问题,使教学优势得到应变的能动性,使教学课件制约师生的思维空间,影响教学效果,最最大的发挥。同时教师应该关注教育理论的发展,随时用先进的教育终失去计算机辅助教学的优势。理论来指导自己的教学,发挥使用计算机进行教学的优势。3.2给学生发挥的空间参考文献:使用计算机进行教学减省了教师的很多时间,比如在黑板上板书[1]阿勒玛·库赞拜,木沙·哈森.在课堂教学中如何恰当地使的时间,讲解一些抽象知识点的时间,这就使教师的本身教学进度被用计算机辅助教学课件[J].教育信息化,2006,17:21.影响,使教学课堂上的信息量更大,学生难以吸收消化。因此,在课[2]王永利.浅谈使用计算机辅助教学应注意的几个问题[J].堂上,教师要留给学生足够的时间消化吸收知识点以使知识完全内电脑知识与技术,2009,21:5999.化。否则学生难以掌握。[3]吴乃生.数学教学中使用计算机多媒体的思考[J].教师之3.3使用计算机进行教学不可取代师生互动友,1999.o7:1.无论何时,学生都应该是课堂活动的主体,师生的互动是不能被[4]刘菲.计算机应用技术在教学中的应用[J].信息与电脑计算机所取代的。因此教师在教学过程中,不可喧宾夺主,让计算机(理论版),2o12,06:119—12o.完全成为课堂上的主人翁。计算机只是用来辅助教学的一种手段和工现代企业教育MODERNENTERPRISEEDUCATION475
教学研穷论传统翻译教学比照下的翻译工作坊教学赖君睿(湖北经济学院外国语学院湖北武汉430205)摘要:在当今翻译市场人才需求驱动下,翻译教学获得了新思路,翻译工作坊教学模式应运而生。本文对翻译工作坊及传统翻译教学进行了论述,指出翻译工作坊较之传统翻译教学,在培养新时期翻译专业人才翻译能力方面优势明显。随着此种教学模式不断成熟,将在培养翻译市场所需的应用型人才过程中发挥积极作用。关键词:翻译教学翻译工作坊传统翻译教学近年来,翻译研究视野拓宽,翻译理论研究不断取得新进展,对作精神。学生在传统翻译课堂里绝大多数充当着听者的角色,与教翻译教学产生了积极影响。翻译工作坊是翻译教学探索过程中一门兴师、和其他同学的交流机会不多,高强度、高效率翻译市场中所需的起的课程。该课程采用工作坊的模式,通过课堂交互探讨学习,提高译者协作能力得不到培养,其翻译问题识别能力、分析能力、解决能学生语言能力和翻译能力。在当今翻译市场高效率流水作业的影响力得不到提升。下,该课程的开设无疑为翻译专业和翻译学专业学生日后从事翻译活三、翻译工作坊教学动,承接翻译项目提前做好准备,并与传统翻译教学形成了对比,为翻译工作坊作为一种全新的翻译课堂教学模式,其设计是为了培翻译教学提供了新的思路和启示。养适应当代翻译市场的应用型翻译人才。当前,翻译市场发展迅速,一、翻译工作坊简介语言服务的市场需求量和发展潜力巨大。2013年全球154个国家或地工作坊是美国风景园林师、设计师劳伦斯·哈普林在都市规划中区共有27668家语言服务企业,当年语言服务业总产值预计为347.引入的一个概念,用以指代提供各种不同立场和不同族群的人们进行78亿美元。仅2011年一年,我国图书期刊报纸、音像电子出版物、思考、探讨及相互交流,的一种方式。该种方式将由一个特定的领域影视节目的进出口总额就达到76.7亿美元。另外,我国举办的各类群体参与,对某个创造性项目或课题等深入调查、研究,分享经验和跨国交流活动,都需要大量翻译人才。然而,语言服务业出现的服务知识,是一种简短而高强度的课程、专门的研讨会或者系列会议。分工多样化、精细化趋势促使语言服务人才市场出现“结构性失衡”,(李明,2010:32)本地化服务、翻译项目管理、文化及科技产品外译、会议口译(同声翻译工作坊正是基于工作坊的模式,在翻译教学中推出的一种教传译)等则供不应求,翻译项目经理、高级译审、专家级翻译已经成学方式。在多人参与的过程中,就某项具体翻译任务进行讨论,相互为我国语言服务业的急需人才!间不断协商,最终确定出所有成员均可接受的译文。由于我国急需大量能够胜任当前翻译市场的应用型人才,很多:、传统翻译教学MT1(翻译口笔译硕士)培养单位设立了翻译工作坊这门课程,尽可传统翻译教学伴随着翻译学科不断发展,成熟,大致经历了如下能让学生提前感受翻译市场的工作模式,培养新形势下的翻译专业能几个阶段:力,以解决翻译市场中应用型人才供不应求的局面。翻译工作坊是一第一阶段:翻译教学视为语言教学的一个组成部分,翻译能力等种以学生研讨为中心的实践翻译教学。在其教学操作过程中,教师将同于语言能力。在此种指导思想下,翻译课堂围绕翻译技巧的讲解与在课前将笔译作业布置给学生,要求学生独立完成,并以小组为单位练习展开,并且多以词、句、段的翻译练习为主,篇章练习较少。第交流探讨,取得小组满意译文;课上教师从各小组中抽出一组向全班二阶段:随着对翻译的认识不断深化,翻译课不再被简单地当作语言陈述翻译过程中的具体翻译思路、翻译理念或困惑,教师针对小组所课或翻译技能课,该课程具有独立的教学目标,教学模式和教学指导陈述内容引导大家探讨译文中的亮点和不足之处,并对翻译中涉及的思想。培养内容包括双语能力、跨文化能力和翻译转换能力。翻译教语言问题、语篇问题、翻译理念问题展开讨论。讨论结束后,教师对学的基本单位也逐步从字、词转向了篇章。第三阶段:随着翻译文化所译文本的特点,注意事项和全班翻译情况进行总结,并布置下一课转向的兴起,翻译研究开始关注社会文化因素对翻译结果的影响。翻的翻译任务。总之,翻译工作坊教学的组织方式相对灵活,教师不再译教学练习中,在篇章翻译练习和讨论的基础上,加入不同译本的比是课堂的中心,但负责主持课堂各项活动展开,协助学生之间进行有较分析,并探讨不同译文产生的原因和过程。效沟通,通过共同参与,共同探讨的方式解决翻译问题。有时甚至可传统翻译教学的理念和思路在不断提升,但仍然有不少不足之以承接翻译市场中的实际任务,让学生从实际翻译操作过程中感受翻处。首先,传统翻译教学偏向于以教师为中心,整课堂主要是在教师译该如何进行,体验翻译市场上笔译任务的整个运作流程。(刘和平,对翻译技巧的讲解,分析过程中完成的,学生处于被动状态,没有积2009:40)极主动地对翻译进行开放性地思考、探讨,翻译教学效果大打折扣。结语其次,传统翻译教学看重翻译的最终译文,在教学过程中,教师的精翻译工作坊作为一种新型的交互式、合作式翻译实践教学平台,力主要放在纠正学生翻译存在的问题上。学生一旦被过多纠错,自然给学生提供了大量的翻译实践机会,并创造了翻译学习小组组内成员会逐渐散失信心和兴趣,陷入消极状态,并且不再愿意动笔,对参考之间、小组与小组之间、小组与教师之间的交流互动,这种学生充分译文形成依赖。再次,传统翻译教学没有培养学生在翻译过程中的合参与翻译过程的教学模式较之传统的翻译教学思路,更有利于思考翻“男生来说,他们的朗读存在着很多缺陷,往往要花很长时间去纠正、一次比一次好”。语文老师在上诗词课时,应让学生多涉及一些诗词落实。学生对诵读后问题的提出存在着层次上和能力的障碍,所以,的常识,比如诗词的意境,诗词的艺术手法等等,语文老师在上诗词在教学过程中,我尽量多鼓励学习较好的学生提出问题,学生的问题课时可以将所学之词和其它的词进行比较,这样,学生才会“举一反由学生自己来解决,在学生的小组讨论中完成,在探究中完成,使学三”“触类旁通”。生或多或少感受到了“学有所成”的愉悦。另外,学生诵读的最高点结语:通过对《沁》的诵读学习,我发现诗词的学习唯有以诵读是为了会背诵,会默写。所以:我为了落实教学效果,又抽查背诵。为基础,以诵读为本、为纲,才能深入,才能拓展。所以:老师诵《沁园春·长沙》这首词,我通过各种各样的诵读方式,学生的读、个人诵读、小组诵读、全班诵读、抽查诵读、上台诵读、记数诵口、脑、手全部动起来了,全身心地感受毛词的壮阔美、激昂美、热读、比较诵读成了一节课的基调,课堂气氛浓厚、活跃,学生动起来烈美、抱负美。通过读读诵诵,学生感受到了诗词的音韵美、和谐了。美、澎湃美。我感觉:教师应当对学生进行诵读上的指导.如何停这是我对《沁园春·长沙》诵读教法的初探。顿,如何重音,如何读出感情色彩等等,这样,学生的诵读能力才会476现代企业教育M0DERNENTERPRISEEDUCATION