送东阳马生序
宋濂
宋濂
(1310
—
1381)
,字景濂, 浦江
(
在今浙江义乌县西北
)
人。元末明初文学家。 学识渊博,工散文,文字简练朴素,与刘基、高启并列为明初诗文三大家。宋濂很受朱元璋器重,为明代
“
开国文臣之首
”
。
作者简介
宋濂自幼多病,且家境贫寒,但他聪敏好学,号称"神童"。曾受业于闻人梦吉、吴莱、柳贯、黄溍等人。
元末辞朝廷征命,修道著书。
明初时受朱元璋礼聘,被尊为"
五经"师
,为太子朱标讲经。洪武二年(1369年),奉命主修《元史》。累官至翰林学士承旨、知制诰,时
朝廷礼仪多为其制定
。洪武十年(1377年)以年老辞官还乡,后因长孙宋慎牵连胡惟庸案而被流放茂州,途中于夔州病逝,年七十二。明武宗时追谥"
文宪
",故称"宋文宪"。
本文写于洪武十一年(
1378
)。这一年,辞官归里的宋濂又从家乡到应天府(今江苏省南京市,当时是国都)朝见朱元璋。他的同乡晚辈马君则来拜见他,他便写了这篇
“
赠序
”
送给东阳马生。
解题
序,文体名。
作为文章的体裁,序有书序和赠序之分。
书序,
即
序言,
相当于前言后记
。
本文是一篇
赠序
,古代一种文体,其中的
“
序
”
,并非
“
序言
”
,而是
“
赠言
”
的意思。赠序多为推重、赞许或勉励之辞。它与书序的性质不同,为文人之间的赠言。
送东阳马生序
[ 明 ] 宋濂
余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道 ,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。
当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。
嗜( ) 硕( )
叱咄( ) 俟( )
负箧( )曳( )屣( )
皲( )裂 媵( )人
衾( ) 绮( )
容臭( ) 煜 ( )
裘( )葛( )缊( )
冻馁( ) 谒( )
撰( ) 贽( )
shì
读准字音
chì duō
shuò
sì
qiè
yè
xǐ
jūn
yìng
qǐ
qīn
xiù
y
ù
qiú
g
é
yùn
něi
yè
zhì
zhuàn
余幼时即
嗜
学。家贫,无从
致
书
以
观,
每
假借于
藏书
之
家,
手
自
笔
录,计日
以
还。
天
大
寒,砚冰坚,手指不可屈伸,
弗之怠
。
录
毕
,
走
送
之
,不敢稍
逾约
。
以是
人多
以
书
假余
,余
因
得遍观群书。
喜欢
得到
借
不
代抄书
懈怠
超过约定期限
因为这样
借
于是,就
来
向
的
来
把
我
动手 用笔
跑
非常
完
代书
我小时候就特别喜欢读书。家里贫穷,没有办法买书来读,常常向藏书的人家去借,(借来)就亲手抄写,计算着日期按时送还。天很冷时,砚池里的水结成坚硬的冰,手指(冻得)不能弯曲和伸直,也不因此停止。抄写完了,赶快送还借书,不敢稍稍超过约定的期限。因此人家多愿意把书借给我,我于是能够阅读很多书。
既加冠,
益慕
圣贤
之
道。又
患
无硕师名人
与
游
,尝
趋
百里外,从乡
之
先达执经
叩
问。先
达德隆望尊,门人弟子填
其
室,
未尝
稍降
辞色
。
余立侍左右,
援
疑
质
理,俯身倾耳
以
请;
或
遇其
叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言
以
复;
俟
其
欣悦,则又请焉。
故
余
虽
愚,
卒
获有所闻。
更加仰慕
的
担心
交往
快走
的
请教
他的,代先达的
不曾
言语和脸色
引、提出 询问
来
有时
来
等待
所以 虽然
最终
到了成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有才学渊博的老师和名人相交往(请教),曾经跑到百里以外向同乡有名望的前辈拿着书请教。前辈道德、声望高,高人弟子挤满了他的屋子,他从来没有把语言放委婉些,把脸色放温和些。我恭敬地站在他旁边。
提出疑难,询问道理,弯着身子侧着耳朵请教。有时遇到他斥责人,(我的)表情更加恭顺,礼节更加周到,一句话不敢回答;等到他高兴了,就又请教。所以我虽很笨,终于获得许多教益
。
当余
之
从师也,
负
箧
曳
屣行深山巨
谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲
裂
而
不知。至舍,四
支僵劲
不能动,媵
人持
汤
沃灌,
以
衾拥覆,久
而乃
和。
取消句子独立性,无实义
背 拖
但是
通肢 僵硬
热水
用
无义 才
当我去求师的时候,背着书籍,拖着鞋子,在深山大谷中奔走,
深冬刮着凛冽的寒风,大雪有几尺深,脚上的皮肤冻裂了不知道。等走到旅舍,四肢冻僵了不能动弹,服侍的人拿来热水(给我)洗手暖脚,拿被子(给我)盖上,过很久才暖和过来。
寓
逆旅
,
主人
日再食
,无鲜肥滋味
之
享。同舍生皆
被
绮绣,戴朱缨宝饰
之
帽,
腰
白玉
之
环,左佩刀,右备容
臭
,
烨然
若
神人;余则
缊
袍
敝
衣处
其
间,
略无
慕艳
意,
以
中有足乐者,不知口体
之
奉不若人
也。盖余
之
勤且艰若此。
住
每天,吃两次
的
通“披”,穿
的
腰佩
的
香气
光彩照人的样子
旧 破 代词,他们的
毫无
因为
的
的
在旅馆里,每天只吃两顿饭,没有鲜美的食物可以享受,
一起住在旅馆的同学们,都穿着华美的衣服戴着红缨和宝石装饰的帽子,腰上佩带白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋,闪光耀眼好像仙人。
而我却穿着破棉祆旧衣衫生活在他们中间,毫无羡慕的心思。因为我心中有自己的乐趣(读书),不感到吃穿的享受不如别人了。我求学时的勤恳艰辛情况大体如此。
今虽
耄老
,未有所成,犹
幸预
君
子
之列,而承天子之
宠光
,
缀
公
卿之后,日侍坐
备
顾问
,四海亦
谬
称其氏名,
况
才之
过
于余者乎?
年老
有幸
参与
指有官位的人
恩宠光耀
跟随
准备
垂顾询问
错误地
何况
超过
现在我虽已年老,没有什么成就,但所幸还得以置身于君子的行列中
(
做了官),承受着天子的恩宠荣耀,追随在公卿之后,每天陪侍着皇上,听候询问,天底下也不适当地称颂自己的姓名,更何况才能超过我的人呢?
今诸生学于太学,县官
日
有
禀稍
之供,父母
岁
有
裘葛之
遗
,无冻
馁
之
患
矣;坐大厦之下而诵
《
诗
》
《
书
》
,无奔走之
劳
矣;有司业、
博士
为之师,
未有
问而不告
,求而不得者也;凡所
宜
有之书皆
集于此,不必
若
余之手录,
假诸人
而后见也。其
业
有不精,德有不成者,非天质之
卑
,则心不
若
余之专耳,岂他人之
过
哉?
每天 公家按时供给的粮食 每年
给予 饥饿 担忧
辛劳 掌管经书的学官
询问却不告知 应该
像 向别人借
学业 德行 低下 如,比得上
过错
现在各位学生在太学里读书
,
天天有朝廷供给的公粮
,
年年有父母寄来的衣服
,
没有挨饿受冻的忧虑
;
坐在大厦底下读著
《
诗
》
、
《
书
》,
不再有奔走的辛劳了
;
有司业
,
博士做老师
,
没有问了不告诉
,
求了得不到的事情了
;
凡该有的书
,
都已搜集在这里
,
不必像我那样亲手抄录
,
向别人借书然后才读得到
.
如果有学业不够精进
,
修养没成功
,
那么若非天资低劣
,
便是不如我这么专心罢了
.
哪里是别人的过失呢
!
东阳马生君则在太学已二年,
流辈
甚称其贤。
余
朝
京师,生
以乡人子
谒
余。
撰
长
书
以为
贽
,
辞甚畅达。与之论辨,言和而
色夷
。自谓少时
用心于学甚
劳
。是可谓
善
学者矣。其将归见其
亲也,余
故道
为学之难
以
告之。.谓余
勉
乡人以
学者,余之
志
也;
诋
我夸际遇之盛而
骄
乡人者,
岂
知余者哉!
同辈
朝见 用同乡后辈的身份 拜见 写 信
初次见长辈的礼物
脸色平和
刻苦 善于
‘
擅长
所以 说 来 勉励
志向 诋毁 显示骄傲 哪里
东阳的学生马君则
,
在太学读书已经二年了
,
同辈的人都夸他优秀
.
我进京朝见皇帝时
,
他以同乡晚辈的身份来拜见我
.
写了一篇长信来当见面礼
,
信里的文辞很畅达
.
我和他讨论学问
,
他的言谈温和脸色平夷
;
他自己说少年时读书很用心
.
这可以说是很会求学的人了
!
他现在要回家去省亲
,
因此我把求学的困难告诉他
,
如果有人说我这是勉励同乡读书
,
这正是我的用意
;
如果有人说我这是向同乡夸耀自己际遇畅顺
,
荣升大官的话
,
那怎能算是了解我呢
!
全文能概括宋濂读书的是哪一句?
盖余之勤且艰若此
思考
艰
勤
结果
无书
抄书
遍观群书
无师
趋百里外,叩问先达
卒或有所闻
无车马
无鲜肥、无华服
略无慕艳意
有今天成就
讨论探究
(1)
作者在求学过程中遇到了哪些困难?他是如何克服的?(可引用原文的词语或者句子回答)
困难:无书、无师、家贫(生活艰苦)
(2)
作者为什么能克服种种困难,而“卒获有所闻”?
依靠精神的力量
——
以中有足乐者。
(3)
作者写自己艰苦求学的经历的目的是什么
?
勉励马生勤奋学习,成为德才兼备的人才。
(4)
作者为什么要写同舍生的衣饰豪华的情节?
通过对比写自己生活的艰苦,突出学习勤奋。
(5)
作者成年求学时对老师是什么态度
?
态度:毕恭毕敬,不敢出言。
(
6
)本文作者勉励马生勤奋学习,并不讲大道理,却直接以自身经历相告,这样写有什么好处?
以自身经历相告,现身说法,晓之以理,动之以情,态度恳切,易于接受。
写作特点
本文以记叙为主,笔法简洁。有些地方适当地加以渲染和描绘,使文章增添了文采,显得更加生动具体。比如,
写到百里之外向硕师名人求教的情景,写了周围的环境,写了“先达”的表现,写了自己求教时的谦虚恭谨
。文字简洁,而人物神情跃然纸上。又如写奔走途中的艰难,寥寥数语,情态毕现。写同舍诸生的服饰华贵,采取了细节描写的方法,更衬托出作者的朴素与艰苦。
1
记叙、描写二者的自然结合
2
、对比
1
、
“
先达
”
的严肃和作者的谦恭
2
、同舍生的富华生活与自己的贫困生活
3
、太学生与自己对比
下一页
对比的使用有何作用?作者通过对比,想说明什么道理?
更形象鲜明、更有说服力
通过对比,作者说明了学习条件的好坏,对学习效果没有决定性的影响。成功的重要因素是求学者的态度:要
“
勤且艰
”
,要勤奋,要舍得吃苦,要有恒心。
劝勉当时的太学生不要辜负良好条件,要
刻苦读书,以期有成。
思考:
下一页
(
7
)作者写这篇赠序的原因是什么?
a
马君则在太学已二年,流辈甚称其贤。
b
同乡关系,
“
以乡人子谒余
”
。
c
撰长书,辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷。
总之,
“
是可谓善学者
”
。
“
其将归见其亲
”
,
“
故道为学之难
”
来勉励他。
文章浑然天成,内在结构却十分严密而紧凑。本来文章所赠送的对象是一篇之主体。然而文章却偏把主体抛在一边,先从自己谈起,从容道来,由己及人,至最后才谈及赠送的对象。看似漫不经心,实则匠心独运。在文章的深层结构中,主宾之间有一种紧密的内在联系,时时针对着主,处处照应到主,而却避免了一般赠序文章直露生硬的缺点,使文章委婉含蓄,意味深长。在写作中又成功地运用了对比映衬的手法,使左右有对比,前后有照应,文章于宽闲中显示严整
1
、古今异义
汤 媵人持
汤
沃灌
古义:
今义:
走
走
送之
古义:
今义:
趋 尝
趋
百里外从乡之先达执经叩问
古义:
今义:
热水
菜汤
跑
行走
快步走
趋势
或
或
遇其叱咄
古义:
今义:
卒
卒
获有所闻
古义:
今义:
假 以是人多以书
假
余
古义:
今义:
有时
或者
最终
士兵
借
虚假
弗
之
怠
走送
之
益慕圣贤
之
道
盖余
之
勤且艰若此
之
代“抄书”
代词,指
“
书
”
结构助词,的
结构助词,的
2
、一词多义
下一页
礼愈
至
:周到
以中有
足
乐者
:足够
至
足
至
舍
:到达
足
肤皲裂而不知
:脚
无从致书
以
观
计日
以
还
以
是人多以书假余
以
中有足乐者
以
衾拥覆
以
连词,表目的,来
表修饰,不译
因为,介词 把,介词
因为,连词
介词,用
3
、词类活用:
①
手
自
笔
录:
手
:
动手,名作动
原意为“笔”,现译为用笔,名作状语
②
腰
白玉之环:
原意为“腰”,现译为腰配,名作动
③无
鲜肥
滋味之享
原意为:鲜新、肥大,现译为鲜鱼、肥肉,形作名
⒋
通假字
四
支
僵劲不能动。
同舍生皆
被
绮绣。
“
支”通“肢”,肢体。
“
被”通“披”,穿着。
5
、特殊句式:
①省略句:
②倒装句:
(
余
)又患无硕师名人与游
省略主语“余”
弗之怠 应为“
弗怠之
”
宾语前置
(9)
小资料
囊萤映雪
(晋车胤和孙康的学习故事)
悬梁刺股
(战国苏秦的学习故事,也叫“头悬梁,锥刺股”)
凿壁偷光
(西汉匡衡的学习故事)
韦编三绝
(孔子晚年读
《
易
》
的故事)
画荻教子
(欧阳修的学习故事)
语法提示
——
句子成分省略
省略主语的原因
:
1
.文言文里,在不影响语意表达的情况下,往往省略某些句子成分,使语言更加简洁精炼。本文作者自叙经历,省去一些句子的主语,不会发生歧解,所以主语“余”一般省去。
(
承前省和蒙后省,本文属前种
)
2
.文言文里,第三人称代词一般不用作主语,凡是现代汉语需要用主语“他”“他们”的地方,在文言文里就只重复用名词,或者省略主语。
如:
(
先达
)
未尝稍降辞色。
(
马生
)
撰长书以为贽。
与之论辩,
(
马生
)
言和而色夷。
(
马生
)
自谓少时用心于学甚劳。
翻译课文
一、古文今译原则:
1
、字字落实,句句
对应。
2
、重点实词、虚词译准。
3
、句式、语气(标点符号)不变。
4
、直译不通则意译。
二、古文今译的方法:
1
、留。专有名词、国号、年号、人名、物名、地名、职称、器具等,可照录不译。
如:
①
庆历
中,有布衣
毕昇
……
②
庐陵欧阳修
也。
2
、补。在翻译文言文时应补出省略的成分。
如
(桃源人)
问
(渔人)
所从来。
3
、删。删去不译的词。如:
①
西蜀
之
去南海
4
、换。在翻译时应把古词换成现代词。如:持
汤
沃灌
5
、调。在翻译时,有些句子的语序需要调整。(谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)
如:何有于我哉?(
于我有何哉
?)
7
、译出实词、虚词、活用词和通假字。
8
、固。固定格式的固定译法。如
:“得无
……
乎”译为“恐怕
……
吧”“莫非
……
吧”
9
意译。文言文中的比喻、借代、引申等意义,直译会不明确,应用意译。如:
“明察
秋毫
”
直译:能看清秋天里野兽身上的毫毛
。
意译:能看清极其细小的东西。
6
、选。选用恰当的词义翻译。文言文中一词多义的情况多见,因此要选用恰当的词义进行翻译。