常言道:“自古雄才多磨难,从来纨绔少伟男。”
孟子也说:
“
夫天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
”
这些都说明了
苦难并非全是坏事。只要我们善于化苦难为动力,则苦难就会成为成功的垫脚石。
小资料
囊萤映雪
(晋车胤和孙康的学习故事)
悬梁刺股
(战国苏秦的学习故事,也叫“头悬梁,锥刺股”)
凿壁偷光
(西汉匡衡的学习故事)
韦编三绝
(孔子晚年读
《
易
》
的故事)
画荻教子
(欧阳修的学习故事)
送东阳马生序
宋 濂
序,文体名。
本文是一篇
赠序
,其中的
“
序
”
,并非
“
序言
”
,而是
“
赠言
”
的意思。
作为文章的体裁,序有
书序和赠序
之分。
书序,
即
序言,
相当于前言后记
。赠序
与书序的性质不同,为文人之间的
赠言
,相当于议论性散文。本文即属此类
。
文体介绍
本文写于洪武十一年(
1378
)。这一年,辞官归里的宋濂又从家乡到应天府朝见朱元璋。他的同乡晚辈
马君则
来拜见他,他便写了这篇
“
赠序
”
送给东阳马生,介绍自己的求学经历及态度,
勉励他勤奋读书
,成为德才兼备的人。
解题
下一页
作家简介
宋濂(
1310——1381
),字景濂,号潜溪。
明朝初期著名文学家,生平著作甚丰,
与刘基、高启为明初诗文三大家。
宋濂很受朱元璋器重,为明代“
开国文臣之首
”,刘基赞许他为“
当今文章第一
”。平生著作很多,有
《
宋学士文集
》
等。
下一页
嗜( ) 硕( )
叱咄( ) 俟( )
负
箧
( ) 曳( )屣( )
皲( )裂 媵( )人
衾( ) 绮(
)
容
臭
( ) 烨( )
缊( )
shì
shuò
chì duō
sì
qiè
yè
xǐ
jūn
yìng
qīn
qǐ
xiù
yè
yùn
读一读,写一写
余幼时
即嗜学
。家贫,
无从致
书以观,
每假借
于
藏书之家
,手自
笔录
,计日
以
还。天
大寒,
砚
冰 坚
, 手指不
可
屈伸
,
弗之怠
。
录
毕,
走
送之,不敢稍
逾
约
。
就
没有办法得到
经常
藏有书的人家
用笔
假借
:
同义,借
以
:
相当于而
跑
超过约定的期限
否定句代词作宾语前置 之
:
指抄书
我小时候就爱好读书。家里贫穷,没有办法得到书,就经常向有书的人家去借,亲手用笔抄写,计算着约定的日期按时送还。天特别冷的时候,砚池里的墨水结成坚硬的冰,手指(冻得)不能屈伸,也不放松抄写。抄写完毕,跑着把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。
以是
人
多以
书假余,余
因
得
遍 观
群 书
。
既
加冠,益慕圣贤之
道
。又
患
无
硕师
名人与
游
, 尝
趋
百里外
从乡
之
先达
执 经 叩问
。先达
德 隆望 尊
,门人弟子
填其室
,未尝
稍降
辞色
。余
立侍
(
于
)
左右,
因此
把
于是
已经,以后
学说
担心
大
请教、交流
奔向
有道德学问的前辈
拿着经书
请教
道德声望高
挤满屋子
稍微缓和
言辞脸色
站在旁边侍侯着
援 疑 质 理
,
俯身倾
耳以
请
;
或
遇其
叱
咄
,色愈恭,礼愈
至
,不敢
出
一言以
复
;
俟
其
欣悦
,则又请
焉
。故余虽
愚
,
卒 获 有所
闻
。
提出疑难询问道理
弯下身子
相当于而
请教
有时
训斥
周到
说
解释、辩解
高兴
焉
:
于之
愚笨
终于
向他
等待
因此人家多愿意把书借给我,我于是能够看到各种各样的书。成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有才学渊博的老师和名人交往,曾经跑到百里以外拿着经书向同乡有道德学问的前辈请教。前辈道德声望高,向他求教的学生挤满了屋子,他从来不把言辞放委婉些,把脸色放温和些。我站在他旁边侍侯着。提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵请教。有时遇到他斥责,(我的)表情更加恭顺,礼节更加周到,一句话不敢多说;等到他高兴了,就又请教。所以我虽很笨,但终于能够有所收获。
当余之从师也
,负
箧 曳屣
,
行
(
于
)
深山
巨
谷中,
穷冬 烈风
, 大雪深数尺,
足肤皲裂
而
不知,至
舍
, 四
支 僵劲
不能
动
,
媵人
持
汤
沃
灌
,以衾
拥
覆
,久
而
乃和。
寓
逆旅
主人,
日
再食
,无
鲜 肥 滋味
大
隆冬
刮着凛烈的寒风
表转折
学舍、书馆
支通
”
肢
”
僵硬
动弹
服侍的人
指服侍的人
热水
浇洗
围裹 覆盖
住
旅店
每天
两次
新鲜肥美味道好的东西
书箱
走在
当
:
在
……
的时候
之
:
取消独立性
拖着鞋子
表修饰
之
享
。
同舍生
皆
被
绮
绣
,
戴
朱缨
宝
饰之帽,
腰
白玉之
环
,
左佩刀,右
备
容臭
,
烨然
若神人;
同屋住的同学
被通
”
披
”
,穿
华丽的衣服
绮
:
丝绸 绣
:
绣花
用宝石
腰
:
名作动,腰佩
圈子
挂着 香袋
光彩照人的样子
余
则 緼袍敝衣
处
(
于
)
其间
,
略无慕艳意
。
以
中
有
足乐者
, 不知
口体之奉
不若人也。
盖
余之
勤 且 艰
若此。
却
穿着破旧的衣服
生活在
他们中间
毫无羡慕的意思
因为
内心
足以快乐的事
足乐者
:
指读书
吃的穿的
奉
:
供,之
:
取独
(
求学时的
)
勤奋和艰苦
发语词,表大概
当我从师求学的时候,背着书籍,拖着鞋子,行走在深山大谷里,深冬刮着凛冽的寒风,踏着几尺深的积雪,脚上的皮肤冻裂了都不知道。到了旅舍,四肢冻僵了不能动弹,服侍的人拿来热水(给我)浇洗,用被子围着盖着,很久才暖和过来。住在旅舍里,主人每天提供两顿饭,没有新鲜肥美的食物可以享受,(跟我)住在一起的同学,都穿着华美的衣服,戴着用红缨和宝石装饰的帽子,腰上挂着白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋,光彩照人,像神仙一样。我却穿着破棉祆、旧衣衫生活在他们中间,一点也不羡慕他们,因为内心有足以快乐的事,,不觉得吃的穿的不如别人。我求学时的勤奋和艰苦大概就是这样。
今
诸生
学于太学,
县官
日有
廪稍
之
供
,
父母岁有裘
葛
之
遗
,无冻馁之
患
矣;坐
大厦
之下
而
诵
《
诗
》《
书
》
,无奔立之
劳
矣;有
司业、博士
为之师
, 未有
问
而不
告
,求而
不
得者
也;
凡
所
宜
有之书
皆
集于此
,不必
各、众 学生
朝廷
官家给的粮食
供给
夏天穿的衣服
给予赠送
忧患
大房子
的里面
诵读
劳累
做他们的老师
请教却
回答
凡是
应该应当
集中在这里
有的书
若
余之手录,
假诸人
而后
见也。
其 业
有不
精,德
有不
成
者,
非天质
之
卑,则
心
不若余之
专 耳
,
岂他人之过哉
?
像
向人借书
然后
诸
:
之于
他们的学业
精通
德行
成器
天资
非
……
则
……
:
不是
……
就是
……
低下
就是
专一 罢了
难道是别人的过失吗
哪里是别人的过失呢
现在在太学里学习的各个学生,朝廷每天有米粮供给,父母每年给他们冬夏的衣服,没有受冻挨饿的担心;坐在大厦里读书,再没有奔走的劳累了;有司业、博士做他们的老师,没有问题得不到回答,要求得不到满足的。凡是应该有的书都集中在这里,不必像我那样动手抄写,要向别人借来书然后才看得到。他们的学业如果有不精通的地方,德行如果有不成器的地方,不是天资低下,就是用心不如我专一罢了,哪里是别人的过失呢?
东阳马生君则在太学 已 二年,
流辈
甚
称其
贤
。余
朝
京师, 生
以乡人
子
谒 余
。
撰
长书 以 为
贽
, 辞甚
畅达
。与之
论辨
,
(
学习
)
同辈的人
很
贤能
朝见
用同乡晚辈
的身份
拜见 我
写
(
一封
)
长信
把 作为
初见面时为表敬意送的礼物
流畅通达
辩论。
“
辨
”
同
“
辩
”
言 和
而
色 夷
。自谓少时用心
于学
甚
劳
。
是可谓善学者矣。其将归
见 其 亲
也,
余
故 道 为学之 难
以告 之
。
言语 温和
脸色 平和
在学习上
劳苦
探望他的父母
特意 讲讲
求学的 艰难
来
告诉他
东阳县的马君则在太学里读书已经两年了,同辈的人很称赞他的贤能。我到京城朝见皇帝,马生以同乡晚辈的身份拜见我。写了一封长信作为表示敬意的见面礼物,言辞很流畅通达。同他辩论问题,言语温和而脸色平和。他自己说少年时在学习上用心很劳苦。这可以说是善于学习的了。他将要回家探望他的父母,因此我讲讲求学时的艰难来告诉他。
序号
对比
方面
宋濂年轻时
现在的太学
1
衣
(父母岁有裘葛之遗)无
冻
馁之患
2
食
(县官日有廪稍之 供)无冻
馁
之患
3
行
负箧曳屣,行深山巨谷中
4
书籍
凡所宜有之书皆集于此
5
求师
余立侍左右
…….
则又请焉
余则缊袍敝衣处其间
日再食,无鲜肥滋
味之享
无奔走之劳
无从致书以观
…..
不
敢稍违约。
未有问而不告,
求而不得者
用文中原句完成下面表格
中心思想
本文作者以自己青少年时期在艰难条件下刻苦学习的亲身经历,劝勉当时的太学生不要辜负良好条件,要刻苦读书,以期有成。
翻译课文
一、古文今译原则:
1
、字字落实,句句
对应。
2
、重点实词、虚词译准。
3
、句式、语气(标点符号)不变。
4
、直译不通则意译。
二、古文今译的方法:
1
、留。专有名词、国号、年号、人名、物名、地名、职称、器具等,可照录不译。
如:
①
庆历
中,有布衣
毕昇
……
②
庐陵欧阳修
也。
2
、补。在翻译文言文时应补出省略的成分。
如
(桃源人)
问
(渔人)
所从来。
3
、删。删去不译的词。如:
①
西蜀
之
去南海
4
、换。在翻译时应把古词换成现代词。如:持
汤
沃灌
5
、调。在翻译时,有些句子的语序需要调整。(定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)
如:何有于我哉?(
于我有何哉
?)
7
、译出实词、虚词、活用词和通假字。
8
、固。固定格式的固定译法。如
:“得无
……
乎”译为“恐怕
……
吧”“莫非
……
吧”
9
意译。文言文中的比喻、借代、引申等意义,直译会不明确,应用意译。如:
“明察
秋毫
”
直译:能看清秋天里野兽身上的毫毛
。
意译:能看清极其细小的东西。
6
、选。选用恰当的词义翻译。文言文中一词多义的情况多见,因此要选用恰当的词义进行翻译。