诸葛亮
出师表
出师表
鞠躬尽瘁死而后已
长使英雄泪满襟
出师未捷身先死
你知道诸葛亮的哪些事呢?
出师表
诸葛亮
(181─234)
三国时卓越的政治家、军事家。字孔明。琅琊阳都(今山东省沂水县)人。早年避乱于荆州,曾躬耕于南阳隆中。建安十二年
(207)
,刘备三顾茅庐,请他出山共图大业。次年,他辅佐刘备联合孙权,在赤壁击败曹操,形成三足鼎立的局面。刘备称帝后,拜他为丞相。刘备去世时托付他辅佐后主刘禅
shàn
,后卒于军中。
作者简介
表是一种文体,古代奏议的一种,臣子写给皇帝的奏章,用于向君王陈说作者的请求和愿望。
“出师表”是出兵打仗前,主帅给君主上的奏章。
诸葛亮写了两篇
《
出师表
》
,即
《
前出师表
》
和
《
后出师表
》
,我们学的是
《
前出师表
》
。
解题
诸葛亮这篇表文写于蜀汉建兴五年(
227
年)第一次出师伐魏之前。他当时感到刘禅
shàn
暗昧懦弱,颇有内顾之忧,所以临出发前上书刘禅,目的是恳切劝谏,要刘禅继承刘备遗志,振作精神,听信忠言,任用贤良,严明赏罚,尽心国事,有一个稳定的战略后方,以图完成复兴汉室,统一天下的大业。
时代背景
读准下列划线字的音。
崩
殂
( ) 疲
弊
( )
陛
下( ) 恢
弘
( )
妄自
菲
( )
薄
( )
以
塞
( )
驽
钝( )
陟
( )罚
臧
( )
否
( )
裨
( )补
阙
( )漏
cú
bì
bì
hóng
fěi
sè
nú
zhì
zāng
bì
quē
pǐ
bó
郭
攸
( )之 费
祎
( )
行
( )阵和睦
长
( )史
猥
( )自
夙
( )夜忧叹
以彰其
咎
( ) 咨
诹
( )
以
遗
陛下( )
斟
( )
酌
( )损益
yōu
yī
háng
zhǎng
wěi
sù
jiù
zōu
wèi
zhēn
zhuó
翻译课文
先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
原文:
译文:
民力困乏
疲弊:
果真,实在。
也
:表判断,相当于“是”
诚:
先帝开创(统一全国)的事业还没有完成一半,却中途去世了。现在天下分裂成三个国家,蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时候啊。
而:
表转折
,
却
益州:
借代用法,指蜀汉。
补充注释:
原文:
译文:
然而朝中官员们在首都毫不懈怠,忠诚有志的将士们在外面舍生忘死,是因为(他们)追念先帝(对他们)的特殊待遇,想要在陛下身上报恩啊。
然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
内:
首都。
然
:
表转折,然而
。
懈:
懈怠。
……
者,
……
也:
表判断,相当于“是”。
忘身:
奋不顾身。
之:
代词,代“殊遇”。
补充注释:
盖,表推测原因
原文:
译文:
诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
补充注释:
诚:
实在。
遗德:
遗留的美德。
以:
连词,来,表目的。
妄自菲薄:
过于小看自己。
以:
连词,以致,表结果。
(陛下)实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人的志气,不应当随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞(人们)忠言劝谏的道路啊。
第一段分析
不利因素
先帝崩殂
天下三分
益州疲弊
有利因素
不懈于内
忘身于外
结论:
诚宜
……
不宜
……
(
正反对比
)
(
广开言路
)
开张圣听
第一条建议
课文分析
危急存亡
追殊遇
报陛下
原文:
译文:
宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。
皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员;升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或在府中而异。
异同:
偏义复词。此处指异。“同”字无义。
一体:
一个整体
。
补充注释:
原文
:
译文:
若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
补充注释:
若:
如果。
为
:
做。
忠
:
尽忠国家的事。
善
:
好事。
者
:
……
的人
。以
:连词,来,表目的。
昭:
显示,表明。
平明之理
:
公正清明的治理。
异法:
法异,
法令不同。
也
:
语气词,停顿
。
如果有作奸邪事情、犯科条法令,或做了好事对国家有贡献的,都应该交给主管的官员判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同。
第二段分析
宜:俱为一体,付 有司论其刑赏
不宜:异同,偏私, 内外异法
以昭陛下
平明之理(目的)
课文分析
第二条建议
严明赏罚
(赏罚公平)
原文:
译文:
侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。
此:
这些。
良实:
形容词作名词用,善良诚实的人。
是以
:
以是,因此,不能解释为“所以”。
简
:
同“拣”。
以
:
连词,表目的,“来”。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都善良诚实的人,他们的志向和思虑都忠诚纯正,因此先帝把他们选拔出来留给陛下。
补充注释:
原文:
译文:
愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。
补充注释:
愚
:
古时自称,我。
无:
无论。
以:
拿,介词。
阙:
同“缺”,缺点。
我认为宫廷中的事情,无论大小,都拿来问问他们,然后实行,就一定能够弥补缺点和疏漏之处,得到更多的成效。
原文:
译文:
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。
晓畅:
通晓,熟悉。
于:
在。
昔日:
过去。
曰:
为,是。
是以
:
因此,不能解释为“所以”。
将军向宠,性格品行善良平正,通晓军事,过去试用他的时候,先帝称赞他有才能,因此大家商议推举他做中部督。
补充注释:
原文:
译文:
愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。
我认为军队中的事情,都拿来问问他,就一定能够使军队团结和睦,才能高的和才能低的都得到合理的安排。
优劣:
指才能高的人,才能低的人。形容词用作名词。
所:
该去的地方。
补充注释:
原文:
译文:
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
亲:
亲近。形容词用作动词。
远:
疏远。形容词用作动词。
所以:
表
原因,可译为“
……
的原因”。
兴隆:
兴旺发达。
倾颓:
倾覆衰败。
亲近贤臣,疏远小人,这是先汉
兴旺发达
的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因。
补充注释:
原文:
译文:
先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。
与:
和。
于:
对。
也:
语气词,停顿。
痛恨:
痛心遗憾。
先帝在世的时候,每次和我谈论这些事情,没有不为桓、灵二帝的昏庸而叹息,而感到痛心遗憾的。
补充注释:
原文:
译文:
侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
良:
优秀。
则:
那么。
可:
可以。
计日而待:
数着日子而等待。指为时不远。
而:
连词,表修饰。
侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞可靠、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉朝的兴隆便为时不远了。
补充注释:
分析第三四五段
宫中之事
营中之事
先帝简拔之臣
裨补阙漏
有所广益
先帝称能之臣
行阵和睦
优劣得所
荐贤臣
亲贤臣,远小人
先汉兴隆
亲小人,远贤臣
后汉倾颓
正反历
史教训
引教训
(亲贤远佞)
亲贤臣,远小人
汉室之隆,可计日而待
课文分析
第三条建议
原文:
译文:
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
布衣:
借代用法,指平民。
躬耕:
亲自耕种。
于:在。
苟全:
苟且保全。
于乱世:
在乱世里。
闻达:
做官扬名。
我本来是一个平民,在南阳亲自种地,只希望在乱世里
苟
且保全性命,不希求在诸侯那里做官扬名。
补充注释:
原文:
译文:
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以
驱驰
。
补充注释:
以:
因为。
于:
到。
咨:
询问。
以:
拿。介词。
由是:
由于这样。
感激
:
有所感而情绪激动。
以:
拿,介词。
驱驰:
奔走效劳。
先帝不因为我身份低微,出身低下,亲自降低身份,三次到草庐中来探望我,向我询问对当代的大事,我因此有所感而情绪激动,就答应为先帝奔走效劳。
原文:
译文:
后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
值:
遇到
。
有:
通“又”,表余数。
际、间:
时候
。
于,
在
。
尔来:
从那以来
。
矣:
了。
后来遇到兵败,在军事上失败的时候接受重任,在危难紧迫的关头奉命出使,从那时到现在已经二十一年了。
补充注释:
原文:
译文:
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。
故:
所以。
寄:
托付。
以:
把。
也:
语气词,表停顿。
夙:
早晨。
托付不效:
托付的事情未能办到。
效:
成效。
以:
连词,以致,表结果。
伤:
损。
不毛
:
不长草的
(
地方
).
先帝知道我办事谨慎,所以临终的时候,把国家大事托付给我。我接受命令以来,早晚忧虑叹息,惟恐托付给我的大事做得没有成效,以致有损于先帝的明察。所以五月渡过泸水,深入到不长庄稼的荒凉地方。
补充注释:
原文:
译文:
今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
现在南方的叛乱已经平定,武器装备已经充足,应当勉励并率领三军,北上平定中原。我希望能够竭尽自己低下的才能,去铲除奸邪凶恶的敌人,振兴汉朝,迁回旧都洛阳。
定:
平定。
兵甲:
指武器装备。
奸凶:
奸邪凶恶的人,形容词作名词。
还:
返回原来的地方。
于:
到,介词。
补充注释:
庶:希望
原文:
译文:
此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
所以:
用来
……
的事。
而:
连词,并列。
职分:
职责。也:表判断,“是”。
损:
减少。
益:
增加。
尽:
全部
。
则:
是。
也:
语气词。
这就是我用来报答先帝,效忠陛下的职责。至于考虑朝中政事是否可行,毫无保留地向陛下提出忠诚的劝谏,那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。
补充注释:
第六七段逐句分析
第六段
1
、叙己志向:身份,生活,追求
—
品格高远
2
、三顾草庐:求贤若渴 礼贤下士
—
由是感激
3
、叙共患难经历:创业艰难
—
效忠心愿
第七段
1
、叙托孤之事,提挈全段
2
、受命以来的心情、行动
3
、北定中原,兴复汉室
——
出师目标
4
、补笔
课文分析
原文:
译文:
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;
以:
把。
效
:
任务。
效:
功效。
则:
就。
以:
来。
若:
如果。
兴德之言:
发扬皇上恩德的忠言。
则:
就
。
以:
来,连词,表目的。
彰:
显示,表明
。
咎:
过失。
之:
取消句子。
希望陛下把讨伐曹魏、兴复汉室的任务交付给我,如果不能实现,就治我的罪,来告慰先帝在天之灵。如果没有
发扬圣德的忠言
,
就应当责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢失职,来指明他们的过失。
原文:
译文:
陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。
陛下也应该自行谋划,征询治国的良策,认识、采纳正确的言论,深切追念先帝
的遗命。
我接受你的恩泽,心中非常激动。
自谋:
想想自己的问题。
以:
“而”,并列。
咨、诹:
询问。
善道:
治国的好办法。
察纳:
识别采纳。
雅言:
正言。
深追:
深切地追念。
遗诏:
遗命。
不胜:
承担不了。
补充注释:
第八段分析
首先,严于律己
其次,严格要求朝廷诸臣
最后,向后主提出希望
课文分析
原文:
译文:
今当远离,临表涕零,不知所言。
现在我就要远离陛下了,面对这份奏表,禁不住流下泪水,也不知说了些什么。
当:
将。
临:
面对。
涕零:
流泪。
涕,泪。零,落下。
补充注释:
1
、诸葛亮对当前形势的分析是什么?
理解文本
客观条件:
今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
主观条件
:侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外。
2
、诸葛亮向后主提出的三条建议是什么?
1
开张圣听
2
陟罚臧否,不宜异同
3
亲贤臣,远小人
广开言路
严明赏罚
亲贤远佞
3.
作者自叙志趣过人,不求功名的话:
苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
4.
文中两句千古名言,说尽诸葛亮一生的话是:
受任于败军之际,奉命于危难之间。
5.
文中列举的使诸葛亮报先帝忠陛 下的两 件事:
白帝城
托孤
三顾茅庐
6.
诸葛亮此次出师的目的是什么?
今南方已定,兵甲已足。当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
课外拓展
下边一副对联概括了诸葛亮一生的功绩,你能说出描写了他的哪些具体的事件吗?
收二川,排八阵,六出七擒,五丈原前,点四十九盏明灯,一心只为酬三顾。
取西蜀,定南蛮,东和北拒,中军帐里,变金木土爻神卦,水面偏能用火攻。
(四)文中隐藏了许多成语,能找出来吗?
妄自菲薄 三顾茅庐 不知所云
引喻失义 作奸犯科 苟全性命
裨补阙漏 指日可待 察纳雅言
斟酌损益 感激涕零
好聪明!