1
上海区徐汇区
2016-2020 年五年高考二模英语试题汇编-翻译句子专题
2020 年上海市徐汇区高考二模英语试题
V. Translation
Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
72. 开车时遮挡车牌号是违法的。(It)
________________
73. 在做出抉择之前,务必充分权衡这一决定将产生的后果。(weigh)
________________
74. 参加艺术活动不仅可以缓解压力、培养创造力,还能延年益寿。(not only)
________________
75. 在信息泛滥的互联网时代,我们要学会独立思考和自主判断, 而不是盲目从众。(rather than)
________________
【答案】72. It is illegal to cover your license plate (number) when (you are) driving.
73. Be sure to weigh the consequences of your decision before you make it.
74. Engaging in art activities not only helps relieve stress and cultivate creativity, but also extends our life spans /
enables us to live longer.
75. In the Internet age/era of unlimited information/ flooded with information, we should learn to think
independently and make our own judgments rather than blindly follow the crowd.
【解析】
【72 题详解】
2
考查形式主语及时间状语从句。分析可知,因该句子描述的是客观情况,所以使用一般现在时。为避免头
重脚轻,采用 It 引导的形式主语句型,即 it + adj. + to do sth.;to cover your license plate/number(遮挡车牌
号)则为真正主语;when(you are)driving 做时间状语。故翻译为:It is illegal to cover your license plate (number)
when (you are) driving.
【73 题详解】
考查动词用法及祈使句。分析可知,句子采用时态为一般现在时。祈使句型:be sure to do sth…(务必/确
保……);充分权衡这一决定将产生的后果:weigh the consequences of your decision;before you make it 做
时间状语从句。故翻译为:Be sure to weigh the consequences of your decision before you make it.
【74 题详解】
考查 it 句型及动名词作主语。分析可知,该句采用时态为一般现在时;Engaging in art activities(参加艺术
活动)动名词作主语;句型 not only…but(also)…不但,而且…..;缓解压力、培养创造力为 help relieve stress
and cultivate creativity、延年益寿为 extend our life spans / enable us to live longer。故翻译为:Engaging in art
activities not only helps relieve stress and cultivate creativity, but also extends our life spans/enables us to live
longer.
【75 题详解】
考查时间状语及连词。分析可知,该句时态采用一般现在时。在信息泛滥的互联网时代为 In the Internet
age/era of unlimited information;独立思考 think independently;自主判断 make our own judgments;连词 rather
than 而不是;盲目从众 blindly follow the crowd/follow the crowd blindly。故翻译为:In the Internet age/era of
unlimited information/flooded with information, we should learn to think independently and make our own
judgments rather than blindly follow the crowd.
2019 年上海市徐汇区高考二模英语试题
V. Translation
Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
72. 那时,各种问题层出不穷。 (arise)
______________________________________
3
73. 中央电视台网络直播了这次重要的国际会议。 (live)
______________________________________
74. 这些难民不应该成为移民,因为他们最终将回到自己的国家去。 (since)
______________________________________
75. 这项工程须等到所有的准备工作就绪才能开工,这叫按规律办事。 (which)
______________________________________
【答案】72. At that time, problems were always arising. / At that time, problems arose one after another.
73. The important international conference was broadcast live on CCTV network.
74. These refugees should not become immigrants since they will eventually return to their own countries.
75. The project will not start until all the preparatory work is ready, which is called doing things according to the
rules.
【解析】
【72 题详解】
那时 At that time,层出不穷 be always arising/ arise one after another。
【73 题详解】
国际会议 international conference,直播 broadcast live,中央电视台 CCTV。
【74 题详解】
难民 refugees,移民 immigrants,回到自己的国家 return to their own countries。
【75 题详解】
所有的准备工作就绪 all the preparatory work is ready,开工 start,按规律办事 doing things according to the
rules。
4
2018 年上海市徐汇区高考二模英语试题
V. Translation
Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
72. 这次春游为同学们提供了放松的机会。(provide)
________________
73. 缩小贫富差距是政府面临的主要挑战之一。(face)
________________
74. 只有充分利用有限的时间, 才能适应快节奏的现代生活。(Only)
________________
75. 毫无疑问,无人驾驶汽车在批量生产和大范围商用之前还有不少问题需要解决。(remain)
________________
【答案】72. The Spring outing provided students with an opportunity for relaxation.
73. Reducing the gap between rich and poor/ is one of the main challenges the government is facing.
74. Only by making full use of the limited time can we adapt to/fit in the fast-paced modern life.
75. Without doubt, a number of problems remain to be solved before the mass production and large-scale
commercial application of self-driving vehicles.
【解析】
本题考查翻译,注意使用括号内的提示词翻译。
【72 题详解】
考查固定短语和时态。provide sb with sth 表示“为某人提供某物”,语境表明事情发生在过去,应该用一
般过去时,故翻译为:The Spring outing provided students with an opportunity for relaxation.
5
【73 题详解】
考查非谓语动词和定语从句。根据句意可知本句用动名词作主语,注意动名词作主语时,谓语动词用第三
人称单数形式,另外本句还要使用定语从句,先行词为 one of the main challenges,应该用关系代词 that 或
which,由于关系词在从句中作 facing 的宾语,也可省略,陈述的是客观事实用一般现在时,故翻译为:
Reducing the gap between rich and poor/ is one of the main challenges the government is facing.
【74 题详解】
考查倒装和非谓语动词。adapt to/fit in 表示“适应”,介词 by 后接动名词作宾语,表示“凭借、通过……”,
only+状语位于句首时,其后要采用部分倒装,故翻译为:Only by making full use of the limited time can we
adapt to/fit in the fast-paced modern life.
【75 题详解】
考查 remain to be done 结构。without doubt 表示“毫无疑问”,remain to be done 表示“有待……”,陈述
的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:Without doubt, a number of problems remain to be solved before the
mass production and large-scale commercial application of self-driving vehicles.
2017 年上海市徐汇区高考二模英语试题
V. Translation
Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
72. 永远不要对你孩子的缺点熟视无睹。(blind)
73. 任何情况下,你都不应该恶意评论他人。(Under…)
74. 申请人必须精通英语,否则他无法胜任这个岗位。(command)
75. 除了美味的咖啡和甜品,这间咖啡馆还提供各种书籍,从小说到诗歌,应有尽有,足以让你安静地度
过一个下午。 (range)
2016 年上海市徐汇区高考二模英语试题
Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
1. 这首脍炙人口的歌曲改编自一首古老的民歌。(adapt)
2. 图书馆里借不到这本参考书,我只能去附近书店买。(available)
3. 学校董事会没有批准这一提案,也没有做出任何解释。(nor)
6
4. 飞机起飞前,乘务员的职责之一就是确保所有乘客都系好安全带。(ensure)
5. 要想发展科学,必须营造一种鼓励创新的环境,要允许自由探索,提倡学术争鸣。(advocate)
1. This popular song is adapted from an old folk song.
2. The reference book was not available in the library, so I had to buy one at the bookstore nearby.
3. The school board did not approve the proposal, nor did they make any explanation/give the reason for
doing so.
4. Before the plane takes off, one of the flight attendants’ duties is to ensure that all the passengers have
fastened their safety(seat) belts/ have their safety(seat) belts fastened.
5. To develop science, we must create an environment which encourages innovation, and we must allow free
exploration (of new things) and advocate academic debate.