2021 年高三南通一模文言文原文与翻译(孔子世家)
孔子世家(有删节)
【原文】
孔子生鲁昌平乡陬邑。及长,尝为季氏史,料量平;尝为司职吏,而畜蕃息。由是为
司空。已而去鲁,斥乎齐,逐乎宋、卫,困于陈蔡之间。孔子长九尺有六寸,人皆谓
之“长人”而异之。鲁复善待,由是反鲁。
【白话翻译】
孔子出生在鲁国昌平乡的陬邑(按:今山东曲阜县东南境鄹城)。成年以后,曾做过仓
库管理员(按:“季氏史”(季孙家的小吏)当作“委吏”,即仓库管理员。《孟子·万章
下》:“孔子尝为委吏矣,曰会计当而已矣。”),出纳钱粮算量得准确清楚;也担任过
管理牧场的小职务,而场中牲口繁殖增多。后来他出任主管营建的司空。没过多久离
开鲁国(寻求从政之道),在齐国受到排斥,在宋、卫两国被驱逐,又在陈、蔡两国
之间的地方受过围困。孔子身高九尺六寸,人们都称他为“长人(大个子)”,认为
他与众不同。鲁国又善待孔子,因此他就返回鲁国。
【原文】
鲁昭公之二十年,齐景公与晏婴来适鲁,景公问孔子曰:“昔秦穆公国小处辟,其霸
何也?”对曰:“秦,国虽小,其志大;处虽辟,行中正。”景公问政孔子,孔子曰:“君
君,臣臣,父父,子子。”景公曰:“善哉!信如君不君,臣不臣,父不父,子不子,虽
有粟,吾岂得而食诸!”他日又复问政于孔子,孔子曰:“政在节财。”景公说。
【白话翻译】
鲁昭公二十年,齐景公跟晏婴一块来到鲁国,景公问孔子说:“从前秦穆公,国家既
小地域又偏,他能够称霸是什么原因呢?”孔子回答说:“秦这个国家,国家虽然小,目
标(志向)却很远大;地域虽然偏,施政却很正当。”齐景公向孔子问为政之道,孔
子说:“国君要像国君,臣子要像臣子,父亲要像父亲,儿子要像儿子。(遵循礼治,
注重秩序)”景公听了说:“太好了!”景公听了很高兴。改天他向孔子问为政之道。孔
子说:“为政最要紧的在于节省财力。(节约开支,杜绝浪费)”景公听了很高兴。
【原文】
鲁昭公卒,定公立。定公十四年,孔子由大司寇行摄相事。与闻国政三月,粥羔豚
者弗饰贾,男女行者别于涂,涂不拾遗,四方之客至乎邑者不求有司,皆予之以归。
【白话翻译】
鲁昭公死后,定公继位。鲁定公十四年,孔子五十六岁。这时他以大司寇的身份兼
理国相的职责(参与国家大事)。孔子参与国政才三个月,贩羊卖猪的商人就不再加讨虚
价,行人男女都各守礼法分开走路,路上见了别人掉落的东西也不捡回去;四方旅客
来到鲁国的,不必向管事官吏请求,管事官吏都会给给他们宾至如归般的照顾。
【原文】
孔子迁于蔡三岁,吴伐陈。楚救陈,军于城父。闻孔子在陈蔡之间,楚使人聘孔子。
孔子将往拜礼,陈蔡大夫谋曰:“今楚,大国也,来聘孔子。孔子用于楚,则陈蔡用事
大夫危矣。”于是乃相与发徒役围孔子于野。不得行,绝粮。从者病,莫能兴。孔子
讲诵弦歌不衰。子路愠见曰:“君子亦有穷乎?”孔子曰:“君子固穷,小人穷斯滥矣。”
【白话翻译】
孔子迁到蔡国的第三年,吴国进攻陈国。楚国前来救陈,军队驻扎在城父。听说孔
子住在陈、蔡两国的边境上,楚国就派了专人来聘请孔子。孔子打算应聘前去见礼,
陈、蔡两国的大夫就商议说:“现在的楚国,是个强大的国家,却来礼聘孔子;楚国如果
真用了孔子,那我们陈、蔡两国当权的大夫就危险了。”于是双方共同派人把孔子围
困在荒野上,孔子一行动弹不得,粮食也断绝了。随行弟子饿坏了,都不能够站起身
来。孔子却照样不停地传习诗书礼乐。子路很不高兴地来见孔子,说道:“君子也会有
这样困厄的时候吗?”孔子说:“会有的,只不过君子能够安于困厄,小人困厄的时候,
就会胡作非为。”
【原文】
孔子之时,周室微而礼乐废,《诗》《书》缺。追迹三代之礼,序《书传》,上纪
唐虞之际,下至秦缪,编次其事。故《书传》、《礼记》自孔氏。古者诗三千余篇,
及至孔子,去其重,取可施于礼义,上采契、后稷,中述殷周之盛,至幽厉之缺。三
百五篇孔子皆弦歌之,以求合《韶》《武》《雅》《颂》之音。礼乐自此可得而述,
以备王道,成六艺。(此处“六艺”当指儒家经书)
【白话翻译】
在孔子的时代,周朝王室已经衰微,而礼乐制度的教化也废弛了,《诗》《书》等
典籍零散残缺。于是孔子探循夏、商、周三代以来的礼制遗规,厘定《书传》的篇次,
上起唐尧、虞舜之间,下到秦穆公止,依照事类秩序加以编排。所以《书传》《礼记》
是出于孔子的。古代留传下来的诗原有三千多篇,到了孔子,把重复的去掉,选取可
以用于礼义教化的部分。所取诗篇,最早的是追述殷始祖契、周始祖后稷的诗,其次
是歌颂殷、周两代盛世的诗,再次是讽刺周幽王、厉王政治缺失的诗。三百零五篇诗,
孔子都把它们入乐歌唱,以求合乎古代《韶乐》(虞舜乐)、《武乐》(武王乐)以及朝廷
雅乐、庙堂颂乐的声情精神。先王礼乐教化的遗规,到此才稍复旧观而有可称述。王
道完备了,六艺也齐全了。
【原文】
孔子晚而喜《易》,读《易》,韦编三绝。曰:“假我数年,若是,我于《易》则彬
彬(彬彬:茂盛的样子,文中指了解、掌握得更多)矣。”
【白话翻译】
孔子晚年喜欢《易》学,他读《易》很勤,以致把编书简的皮绳都弄断了多次。还
说过:“借给我几年时间,像这样的话,我对《易》学的研究就可以了解、掌握得更多
了。”
【原文】
孔子在位听讼,文辞有可与人共者(注意句式),弗独有也。至于为《春秋》,笔
则笔,削则削,子夏之徒不能赞一辞。
【白话翻译】
孔子在职位上审理案件(断案,判定是非)时,如有需要与他人共同商量斟酌的文
辞,他是不会擅作决断(独自决断)的。到他写《春秋》时就不同了,认为该记录的
就振笔直写,该删削的就断然删削,就连子夏这些长于文献的弟子,也不能增删一句
话了。
【原文】
孔子年七十三,以鲁哀公十六年四月己丑卒。
【白话翻译】
孔子享年七十三岁,死在鲁哀公十六年四月的己丑日。