语文八年级 【知识精讲】7.文言文(10)文言文翻译
加入VIP免费下载

语文八年级 【知识精讲】7.文言文(10)文言文翻译

ID:780183

大小:1 B

页数:36页

时间:2021-12-13

加入VIP免费下载
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天资源网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:403074932
资料简介
【知识精讲】文言文翻译初二语文 目录DIRECTORY二文言文翻译的方法一文言文考点阐释三文言文翻译的注意事项 班海朗读扫码免费获取朗读资源和音频一键发布课内外朗读任务添加答疑客服为什么他们都在用班海朗读?中小学课本同步课文专业范读及解析丰富的古诗词、国学、课外朗读素材一键布置朗读任务,告别微信群刷屏,后台数据统计一目了然老师可创建多个班级,随时切换方便管理让学生养成朗读好习惯,提高语文素养,读出自信,读出未来!感谢您下载使用【班海】精品教学资源!统编版最新课文朗读、诗词朗诵、国学诵读、经典美文等4000+朗读语料和专业范读音频尽在【班海】朗读小程序。班海,语文老师都在免费用的朗读任务布置&统计微信小程序。 理解并翻译文中的句子。首先,注意以下几点:①在全文中理解句子。要整体把握全文,注意作者的基本观点和情感倾向,做到字不离词,词不离句,句不离篇。一文言文考点阐释 ②充分利用文言文中的排比句、对偶句、并列结构来理解句意。③对复杂的的句子,最好首先分析句子成分,先抓主干,再理枝叶;或抓住关联词语,分析句与句之间的关系。④调动已有的教材知识,进行比较推断,帮助理解。一文言文考点阐释 文言文翻译要求:信、达、雅1.“信”是指译文的准确无误。就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地用现代汉语把原文翻译出来。即译文不歪曲、不遗漏、不增译。一文言文考点阐释 2.“达”是指译文的通顺畅达。就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句畅,没有语病。3.“雅”是指译文的优美自然。就是要使译文生动、优美。一文言文考点阐释 文言文翻译的原则:在文言文翻译中,必须遵循“字字有着落,直、意译相结合,以直译为主”的原则。一文言文考点阐释 在具体翻译时,对文言文句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。如果直译后语意不畅达,还应该用意译作为辅助方法,使句意尽量达到畅达、完美。一文言文考点阐释 “增、删、调、留、扩、缩、直、意、替、选”是考试文言文翻译的基本方法,在具体运用时不是孤立的,而常常是几种方法结合在一起的,要根据表达需要灵活运用。二文言文翻译的方法 一增:就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。1、增补原文省略的主语、谓语或宾语例:“见渔人,乃大惊,问所从来。”译句:“(桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问他是从哪里来的。”二文言文翻译的方法 2、增补能使语义明了的关联词例:“不治将益深”是一个假设句,译句:“(如果)不治疗就会更加深入”。二文言文翻译的方法 二删:就是删除,凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词,因在现代汉语中是没有词能代替,故翻译时无须译出,可删去。例:“夫战,勇气也。”译句:“战斗,靠的是勇气”。“夫”为发语词,删去不译。二文言文翻译的方法 三调:就是调整,在翻译文言文倒装句时,应把古汉语倒装句式调整为现代汉语句式,使之符合现代汉语表达习惯,才能使译句通顺。这就需要调整语句语序,大体有三种情况:1、前置谓语后移。例:“甚矣!汝之不惠。”可调成“汝之不惠甚矣”。二文言文翻译的方法 2、后置定语前移。例:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏。”可调成“能面刺寡人之过群臣吏民”。二文言文翻译的方法 3、前置宾语后移。例:“何以战?”可调成“以何战”。4、介宾短语前移。例:“还自扬州。”可调成“自扬州还”。二文言文翻译的方法 四留:就是保留,凡是古今意义相同的词、专有名词、国号、年号、人名、物名、官职、地名等,在翻译时可保留不变。二文言文翻译的方法 例:“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。”译句:“庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。”“庆历四年”为年号,“巴陵郡”是地名,可直接保留。二文言文翻译的方法 五扩:就是扩展。1、单音节词扩为同义的双音节词或多音节词。例:“更若役,复若赋,则如何?”译句:“变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?”“役”、“赋”扩展为双音节词。二文言文翻译的方法 2、言简义丰的句子,根据句义扩展其内容例:“怀敌附远,何招而不至?”译句:“使敌人降服,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢?”二文言文翻译的方法 六缩:就是凝缩,文言文中的有些句子,为了增强气势,故意实用繁笔,在翻译时应将其意思凝缩。例:“有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。”译句:“(秦)有吞并天下,统一四海的雄心。”二文言文翻译的方法 七直:即直译,就是指紧扣原文,按原文的词句进行对等翻译的今译方法。对于文言文的实词、大部分虚词、活用词和通假字,一般是要直接翻译的,否则,在考查过程中是不能算作准确翻译。例:“清荣峻茂,良多趣味。”译句:“水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味无穷。”二文言文翻译的方法 八意:即意译,就是指在透彻理解原文内容的基础上,为体现原作神韵风貌而进行整体翻译的今译方法。文言文中的一些修辞格如比喻、互文、借代等,不能直译的要恰当处理,将其意译。二文言文翻译的方法 九替:就是替换。1、用现代词汇替换古代词汇。2、替换成同义或近义的现代词或词组。例:“先帝不以臣卑鄙”中的“卑鄙”要换成“出身卑微,见识短浅”。二文言文翻译的方法 3、固定结构替换成现代词或结构。例:“然则……”:换成“既然这样,那么……”;“何以………?”换成“根据什么……”。二文言文翻译的方法 十选:就是选择,文言文中一词多义,一词多用的现象很常见,因此要选用恰当的词义翻译才能使句子正确。例:“威天下不以兵革之利。”“兵”是一个多义词,它有“兵器;士兵、军队、军事、战争”等义项。例句中的“兵”翻译时应选择“兵器”。二文言文翻译的方法 1、互文不可直译互文,上下文各有交错而又相互补足,交互见义并合而完整达意。例:“秦时明月汉时关”译句:“秦汉时的明月,秦汉时的关口、要塞”。例:“将军百战死,壮士十年归。”可译为:“将军和壮士身经百战,有的战死沙场,有的凯旋而归。”三文言文翻译的注意事项 2、比喻例:“金城千里”中的“金城”,不能译为“金子修筑的城”或“金属修筑的城”,可译为“钢铁般的城防”或“坚固的城防”。三文言文翻译的注意事项 3、借代例:“臣本布衣”中的“布衣”代未做官之人,“万钟于我何加焉”中的“万钟”代高官厚禄等。“黄发垂髫,并怡然自乐”中的“黄发”代指老人,“垂髫”代指孩子。三文言文翻译的注意事项 4、婉曲主要是避讳。如把国王的死说成“山陵崩”,把自己的死说成“填沟壑”。三文言文翻译的注意事项 “不求闻达于诸侯”一句的正确译文是()A.不谋求在诸侯那里扬名做官B.不谋求听到关于诸侯的事C.不谋求在诸侯那里听到这件事D.不谋求扬名做官在诸侯那里 “不求闻达于诸侯”一句的正确译文是(A)A.不谋求在诸侯那里扬名做官B.不谋求听到关于诸侯的事C.不谋求在诸侯那里听到这件事D.不谋求扬名做官在诸侯那里 翻译句子。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。黄发垂髫,并怡然自乐。寒暑易节,始一返焉。苔痕上阶绿,草色入帘青。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。 翻译句子。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地、美丽的池塘和桑树竹子之类。黄发垂髫,并怡然自乐。老人和小孩都非常快乐,自由自在。寒暑易节,始一返焉。冬夏换季,才往返一次呢。 翻译句子。苔痕上阶绿,草色入帘青。青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘子中。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。没有嘈杂的音乐扰乱两耳,没有官府公文劳累身心。

资料: 1536

进入主页

人气:

10000+的老师在这里下载备课资料