必修1·《诗经两首·静女》归纳练习一、通假字1.爱而不见爱:见:2.说怿女美说:女3.自牧归荑归:4.匪女之为美匪:女:二、实词1.静女其姝静女:其姝:2.俟我于城隅俟:城隅:3.搔首踟蹰踟蹰:4.静女其娈娈:5.贻我彤管贻:6.彤管有炜彤管:炜:7.说怿女美说怿:8.自牧归荑牧:荑:9.洵美且异洵:三、翻译全诗静女其姝,俟我于城隅。译:爱而不见,搔首踟蹰。译:静女其娈,贻我彤管。译:彤管有炜,说怿女美。译:自牧归荑,洵美且异。译:匪女之为美,美人之贻。译:必修1·《诗经两首·静女》归纳练习答案
一、通假字1.爱而不见爱:通“薆”隐藏,遮掩。见:通“现”,出现。一说是看见。2.说怿女美说:通“悦”,和“怿”一样,都是“喜爱”的意思。女:通“汝“,你。3.自牧归荑归:通“馈”,赠送。4.匪女之为美匪:通“非”。女:通“汝“,你。二、实词1.静女其姝静女:文雅的姑娘。其姝:姝,美丽。其,形容词词头。下面“静女其娈”的“其”用法相同。2.俟我于城隅俟:等待,等候。城隅:城上的角楼。一说是城边的角落。3.搔首踟蹰踟蹰:亦作“踟躇”,心里迟疑,要走不走的样子。4.静女其娈娈:美好。5.贻我彤管贻:赠送。6.彤管有炜彤管:红色的管萧。管,有人说是茅草。炜:鲜明有光的样子。7.说怿女美说怿:喜爱。说,通“悦”,和“怿”一样,都是喜爱的意思。8.自牧归荑牧:野外放牧的地方。荑:初生的茅草。9.洵美且异洵:的确,确实。三、翻译全诗静女其姝,俟我于城隅。译:美丽姑娘真可爱,她约我到城头来。爱而不见,搔首踟蹰。译:故意躲藏逗人找,惹我挠头又徘徊。静女其娈,贻我彤管。译:美丽姑娘真好看,送我一只小彤管。彤管有炜,说怿女美。译:彤管红红闪亮光,让人越看越喜欢。自牧归荑,洵美且异。译:牧场归来送我荑,荑草美得真出奇。匪女之为美,美人之贻。译:不是荑草真的美,美人送我含爱意。