屈原列传重点句翻译
翻译下列各句。1、入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。对内,同楚王谋划商讨国家大事,颁发号令;对外,接待宾客,应酬答对各国诸侯2、人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父母也。人们处境艰难就追念本源,所以人在忧愁、苦恼、疲惫、困倦时没有不喊天的;在疾病、疼痛、内心悲痛时没有不喊父母的。
3、屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。屈平痛心怀王听信谗言,不能明辨是非。谗言和谄媚遮蔽了君王的眼睛,邪恶的人妨害国家,端方正直的人不被朝廷容纳,所以忧愁深思,写了《离骚》。4、《国风》好色而不淫,《小雅》怨诽而不乱。若《离骚》者,可谓兼之矣。《国风》好写男女恋情却从不过分失当,《小雅》好写臣子的批评指责却无背叛之心。而《离骚》则兼有二者的优点。
5、明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见。他阐明道德修养的广大崇高、国家治乱的规律,无不完全显现出来。6、其文约,其辞微,其志洁,其行廉。他的文笔简约,他的言辞含蓄精深。他的志趣高洁,他的品行正直。7、其称文小而其指极大,举类迩而见义远。他描述的是平常事物,但他的旨趣很大;举的是近事,但表达的意思很深远。8、其志洁,故其称物芳,其行廉,故死而不容。他的志趣高洁,所以称许美好的事物。他的品行方正不苟,所以至死也不被世俗容纳。
9、自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也。推其志也,虽与日月争光可也他自动地远离污泥浊水,像蝉脱壳那样摆脱污秽环境,超脱于尘埃之外,不沾染世俗的污垢,他是一个洁身自好、出污泥而不染的人。我们探究他的这种志趣,即使同日月争光也是可以的。10、如楚,又因厚币用事者臣靳尚,而设诡辩于怀王之宠姬郑袖。到了楚国,又用丰厚的礼物贿赂楚国当权的大臣靳尚,让他在怀王的宠姬郑袖的面前编造谎言。11、怀王怒,不听。亡走赵,赵不内。复之秦,竟死于秦而归葬。怀王非常气愤,不答应。逃到赵国,赵国不接纳。又回到秦国,终于死在秦国后才弄回来葬在楚国。
12、屈平既嫉之,虽放流,眷顾楚国,系心怀王,不忘欲反,冀幸君之一悟,俗之一改也。屈平早已痛恨子兰,虽然被流放,仍眷恋楚国,惦记怀王,时刻不忘希望返回朝廷,希望怀王能彻底醒悟,社会风气能完全改变。13、其存君兴国,而欲反覆之,一篇之中,三致志焉。他爱护国君,想振兴楚国并希望把楚国衰弱的国势改变过来,在《离骚》中多次表达。14、人君无愚智贤不肖,莫不欲求忠以自为,举贤以自佐,然亡国破家相随属,而圣君治国累世而不见者,其所谓忠者不忠,而所谓贤者不贤也。国君无论愚昧还是聪明,贤能还是不贤能,没有哪个不想寻求忠臣来为自己,推举贤臣来辅佐自己的,可是亡国破家的事件一个连着一个,而圣明君主治理好国家的多少世代也没有出现的原因,是因为所谓忠臣并不忠,所谓贤臣并不贤。
15、卒使上官大夫短屈原于顷襄王。顷襄王怒而迁之。终于指使上官大夫在顷襄王的面前诋毁屈原,顷襄王很恼怒,把他放逐了。16、屈原至于江滨,被发行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。屈原到了江滨,披散头发,在水泽边一面走,一面吟叹着。脸色憔悴,身体容貌干瘦。17、举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见放。整个世界都是混浊的,只有我一人清白;众人都沉醉,只有我一人清醒。因此被放逐。”18、举世混浊,何不随其流而扬其波?众人皆醉,何不餔其糟而啜其醨?何故怀瑾握瑜,而自令见放为?”。整个世界都混浊,为什么不随它的大流而且推波助澜呢?众人都沉醉,为什么不吃那酒糟,喝那薄酒?为什么要保持高洁美好的节操志向,却使自己被放逐呢?
19、人又谁能以身之察察,受物之汶汶者乎?谁能让自己洁净的身躯,蒙受污浊的外物污染呢?20、然皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏。但他们都只效法屈原说话得体,善于应酬,始终不敢直言进谏。21、及见贾生吊之,又怪屈原以彼其材,游诸侯,何国不容,而自令若是!等看到贾谊凭吊他的文章,文中又责怪屈原如果凭他的才能去游说诸侯,哪个国家不会容纳,却自己选择了这样的道路!22、读《服鸟赋》,同死生,轻去就,又爽然自失矣。读了《服鸟赋》,把生和死等同看待,把弃官和得官等闲视之,这又使我感到茫茫然失落什么了。