•寡人之于国也•梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣。河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内。河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?”•于:对于。•焉耳矣:语气词连用。•凶:荒年,年成不好•察:观察,了解•无如:没有像···•加:更•【译文】梁惠王说:“我对于国家,总算尽了心啦。河内遇到饥荒,就把那里的老百姓迁移到河东去,把河东的粮食转移到河内;河东遇到饥荒也是这样做。了解一下邻国的政治,没有像我这样用心的。邻国的百姓不见减少,我的百姓不见增多,这是为什么呢?”•孟子对曰:“王好战,请以战喻。填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走,或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,则何如?”•请:请允许我。•喻:打比方。•填然:击鼓声。•鼓:击鼓,名→动。•之:音节助词。•曳(yè):拖着。•兵:兵器。•而:表修饰,连词。•走:逃跑。•或:有的人。•以:凭借。•何如:怎么样•【译文】孟子回答说:“大王喜欢打仗,让我用打仗来做比喻吧。咚咚地敲响战鼓,两军开始交战,战败的扔掉盔甲拖着武器逃跑。有人逃了一百步然后停下来,有的人逃了五十步然后停下来。凭自己只跑了五十步而耻笑别人跑了一百步,那怎么样呢?”曰:“不可。直不百步耳,是亦走也。”曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也。•直:只是。•耳:罢了,语气助词•是:这。•无:通“毋”,译为“不要”•望:希望•于:比,介词•【译文】梁惠王说:“不行。只不过没有跑上一百步罢了,那也是逃跑啊。” •孟子说:“大王如果懂得这个道理,就不要指望自己的百姓比邻国多了。•不违农时,谷不可胜食也。数罟不入洿池,鱼鳖不可胜食也。斧斤以时入山林,101
材木不可胜用也。谷与鱼鳖不可胜食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾也。养生丧死无憾,王道之始也。•违:违背,耽误。•胜:尽,完。•数(cù):密。•罟(gǔ):网。•洿(wū):深。•生:活着的人。•丧(sāng):埋葬,办丧事。•养生:供养活着的人•丧死:为死了的人办丧事王道:为王之道,即以仁义治天下(施行仁政),这是儒家的政治主张。【译文】不耽误农业生产的季节,粮食就会吃不完。密网不下到池塘里,鱼鳖之类的水产就会吃不完。按一定的季节入山伐木,木材就会用不完。粮食和水产吃不完,木材用不完,这就使百姓对生养死葬没有什么不满了。百姓对生养死葬没有什么不满,这是王道的开端。“五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣;百亩之田,勿夺其时,数口之家可以无饥矣;谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。•树:名→动,栽种;•之:音节助词•树之以桑:介词结构后置句•以:介词,凭借•衣:yì,穿,名→动•帛:丝织品;•豚:小猪;彘:大猪;•之:助词;•畜:动词,畜养•无:通“毋”,不要•失:错过;•食:吃•夺:耽误•谨:形→动,谨慎,认真从事•庠、序:古代的学校•申:反复陈述;•孝:尊敬父母•悌:敬爱兄长;•义:道理•申之以孝悌之义:介词结构后置•颁:通“斑”•负:背着东西;戴:顶着东西•黎民:老百姓•然:这样101
•而:表转折,却•王:wàng,名→动,为王,统一天下•未之有也:宾语前置句,从未有过。【译文】五亩大的住宅场地,种上桑树,五十岁的人就可以穿丝织品了。鸡、猪、狗的畜养,不要耽误它们的繁殖时机,七十岁的人就可以吃肉食了。百亩大的田地,不要耽误它的耕作时节,数口之家就可以不受饥饿了。认真地兴办学校教育,把尊敬父母、敬爱兄长的道理反复讲给百姓听,须发花白的老人就不会背负或头顶重物在路上行走了。七十岁的人能够穿上丝织品、吃上肉食,百姓没有挨饿受冻的,做到了这些而不能统一天下称王的,还从未有过。“狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发。人死,则曰:‘非我也,岁也。’是何异于刺人而杀之,曰:‘非我也,兵也。’王无罪岁,斯天下之民至焉。”•食:第一个为动词,吃;第二个名词,食物•检:约束;•涂:通“途”,道路;•莩:饿死的人•发:开仓赈济•岁:年成•是:这•异:区别•兵:武器•罪:名→动,归罪•斯:那么,就•至:到,归顺•焉:语气词,了【译文】“猪狗吃人所吃的食物,不知道制止;道路上有饿死的人,不知道开仓赈济。百姓死了,就说:‘这不是我的过错,是因为年岁不好。’这种说法与拿刀把人杀死后,说‘杀死人的不是我,是兵器’有什么不同?大王不要归罪于年成,那么天下的百姓都会来归顺了。劝学君子①曰:学不可以②已。①“君子”是一个双音合成词。这里指有学问、有修养的人。②“可以”在古汉语中是两个单音词,相当于现代汉语“可以、用它”的意思。在本文的具体语境中,“以”已经失去介词的作用,只协调音节。它还表示情理上应当如此,可译为“应该”。【译文】君子说:学习不可以停止。青①,取之于蓝②,而青于蓝;冰,水为之,而寒于水。木直中绳③,輮④以为轮,其曲中规⑤。虽①有②槁暴③,不复挺④者,輮使之然也。①青:靛青,一种染料②蓝:草名,也叫蓼蓝,叶子可制染料③中绳:合乎拉直的墨线④輮:通“煣”,使…弯曲⑤规:圆规【译文】靛青是从蓼蓝中提取的,但它比蓼蓝的颜色更青;冰是由水凝冻成的,但它101
比水更冷。木材直得合乎拉直的墨绳,如果给它加热使它弯曲做成车轮,它的弯度就可以合乎圆规。虽①有②槁暴③,不复挺④者,輮使之然也。①虽:即使②有:通“又”③槁暴:槁,枯。暴pù,晒。④挺:直【译文】即使又晒干了,也不会再挺直,这是因为用火烘烤使它弯曲成这样。故木受绳①则直,金②就③砺④则利。①受绳:经墨线比量过。②金:金属制的刀剑等。③就:动词,靠近,接近。④砺:磨刀石。【译文】所以木材经墨线量过就笔直了,金属刀具在磨刀石上磨过就锋利了。君子博学而日参①省②乎③己,则知④明而行无过⑤矣。①参:验,检查。②省:省察。③乎:相当于“于”。④知:通“智”,智慧。⑤过:过错。【译文】君子广泛地学习而且每天对自己检查、省察,就智慧明达,行动不犯错误了。吾尝终日而思矣,不如须臾①之所学也;吾尝跂②而望矣,不如登高之博见也。登高而招,臂非加长也,而见者远③;顺风而呼,声非加疾④也,而闻者彰⑤①须臾:片刻。②跂:提起脚后跟。③见者远:人在远处也能看见。④疾:强,这里指声音宏大。⑤彰:清楚。【译文】我曾经整日思索,却不如学习片刻收获大;我曾经踮起脚跟眺望,却不如登上高处看得广阔。登高招手,手臂并没有加长,但人们在远处也能看见;顺着风呼喊,声音并没有加大,但听的人会听得清楚。假①舆②马者,非利足③也,而致④千里;假舟楫者,非能水⑤也,而绝⑥江河。君子生⑦非异也,善假于物⑧也。①假:借助,利用。②舆:车。③利足:脚走得快。 ④致:达到。⑤能水:善于游水。水,用作动词,游水。⑥绝:横渡。⑦生:通“性”,本性、资质、禀赋。⑧物:外物,指各种客观条件。【译文】借助车马的人,不是脚走得快,却能到达千里之外;借助船只的人,不是自己能游泳,却能横渡江河。君子的本性同一般人没有差别,只是善于借助外物罢了。积土成山,风雨兴焉①;积水成渊②,蛟龙生焉;积善成德③,而神明自得④,圣心备焉。101
①焉:兼词,于此,在这(那)里。 ②渊:深水。③德:品德。 ④神明:指人的智慧。⑤得:获得。⑥圣心:圣人之心,通明的思想。【译文】堆土成山,风雨就从那里兴起;水流汇成深渊,蛟龙就在那里生长;积累善行,形成良好的品德,就会得到最高的智慧,具备圣人的思想境界。 故不积跬①步,无以②至千里;不积小流,无以成江海。骐骥③一跃,不能十步;驽马④十驾⑤,功在不舍。①跬:古代的半步。古代称跨出一脚为“跬”跨两脚为“步”。②无以:没有用来……的(办法)。③骐骥:骏马。④驽马:劣马。⑤十驾:马拉车一天走的路叫“一驾”。【译文】所以,不积累每一小步,就不能远达千里;不汇集细流,就不能形成江海。骏马跳跃一次,不能有十步远;劣马拉车走十天,也能走得很远,它的成功在于不停止。 锲①而舍之,朽木不折;锲而不舍,金石可镂②。蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用③心一也。蟹六跪④而二螯⑤,非蛇蟮之穴无可寄托者,用心躁⑥也。①锲:刻。 ②镂:雕刻。③用:因为。 ④跪:蟹腿。⑤螯:蟹钳。 ⑥躁:浮躁,不专心【译文】拿刀刻东西,中途停止,腐朽的木头也不能刻断;不停的刻下去,金石也能雕刻成功。蚯蚓没有锋利的爪牙,坚强的筋骨,却能上吃泥土,下饮泉水,是因为它用心专一;螃蟹有六条腿,两只大钳,然而没有蛇鳝的洞穴就无处容身,是它用心浮躁的缘故。过秦论秦孝公据崤函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。【译文】:秦孝公占据着崤山和函谷关的险固地势,拥有雍州的土地,君臣牢固地守卫着,借以窥视周王室(的权力),有席卷天下,征服九州,横扫四海的意图,并吞八方荒远之地的雄心。当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具,外连衡而斗诸侯。于是秦人拱手而取西河之外。【译文】:在那时候,(有)商君辅佐他,对内建立法规制度,大兴耕作纺织,修造防守和进攻的器械;对外实行连衡策略,使山东诸侯自相争斗。这样,秦人毫不费力地夺取了西河之外的土地。孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡。诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士,合从101
缔交,相与为一。【译文】孝公死后,惠文王、武王、昭襄王继承已有的基业,沿袭前代策略,向南攻取汉中,向西吞并巴、蜀,向东割取肥沃的地盘,向北占领要害的郡邑。诸侯恐慌害怕,开会结盟,谋求削弱秦国的办法。不吝惜珍奇贵重的器物和肥沃富饶的土地,用来招致天下的优秀人才,采用合纵的策略缔结盟约,互相帮助,成为一体。当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申魏有信陵。此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离衡,兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众。【译文】:在这个时候,齐国有孟尝君,赵国有平原君,楚国有春申君,魏国有信陵君。这四位封君,都有聪明才智而又忠诚可靠,宽仁厚道而又爱护人民,尊敬贤能而又重用士人。他们相约实行合纵政策,离散秦国的连横政策,集聚了韩、魏、燕、赵、宋、卫、中山等国家的军队。于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋;齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意;吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵。【译文】:在这时,六国的贤能之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫这些人替他们出谋划策;有齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅这些人沟通他们的意见;有吴起、孙膑、带佗倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢这些人统率他们的军队。尝以十倍(于秦)之地,百万之众,叩关而攻秦。秦人开关延敌,九国之师,逡巡而不敢进。秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣。【译文】:他们曾经用十倍于秦国的土地,上百万的军队,攻打函谷关,进攻秦国。秦国人打开函谷关的大门来引敌深入,九国的军队,却迟疑徘徊起来,不敢进去。秦人没有丢失一支箭、一个箭头那样的消耗,可是天下的诸侯已经精疲力竭了。于是从散约败,争割地而赂秦。秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹;因利乘便,宰割天下,分裂山河。强国请服,弱国入朝。【译文】:这样一来,合纵解散,盟约失效,六国争着割地去贿赂秦国.秦国有多余的力量利用他们的弱点来制服他们,追逐逃走的败兵,使百万败兵尸横遍地,流的血能让盾牌浮起;秦国进而凭借这有利的形势,割取天下的土地,重新划分山河的区域.强国请求降服,弱国前来朝拜。待到孝文王、庄襄王依次继位,他们执政的时间很短,秦国没有什么大事。及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲扑而鞭笞天下,威振四海。【译文】:等到秦始皇即位后,他发展前面六代君主遗留下来的功业,挥舞着长鞭来驾驭各诸侯国,吞并了东周和西周,相继灭掉了诸侯各国,登上最尊贵的皇帝宝座来统治天下,用严酷的刑罚来奴役天下的百姓,威势震慑四海。南取百越之地,以为桂林、象郡;百越之君,俯首系颈,委命下吏。乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里;胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。【译文】:向南攻取了百越的土地,把它划为桂林郡和象郡;百越的首领低着头,颈上捆着绳子,把自己的性命交给了秦的下级官吏。秦始皇于是又派蒙恬在北方修筑长城,守卫边境,击退匈奴人七百多里;胡人不敢再到南边来放牧、六国的勇士不敢拉弓射箭来报仇雪恨。于是废先王之道,焚百家之言,以愚黔首;隳名城,杀豪杰;收天下之兵,聚之(于)咸阳,销锋镝,铸以为金人十二,以弱天下之民.然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊以为固.【译文】:接着就废除古代帝王的治世之道,焚烧诸子百家的著作,为的是使百姓变得愚蠢;毁坏高大的城墙,杀掉英雄豪杰;收缴天下的兵器,集中在咸阳,去掉刀刃和箭头,用来铸成十二个金人,以便削弱百姓(的反抗力量)。然后据守华山以为帝都东城,以黄河101
作为帝都的护城河,上有亿丈高的城墙,下临不可测量的深渊,把它们作为坚固的防御工事。良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。【译文】:好的将领手执强弩守卫着要害的地方,可靠的官员、精锐的士卒拿着锋利的兵器,盘问过往行人。天下已经安定,始皇心里自以为关中的险固地势,方圆千里的铜墙铁壁,正是子孙万代的帝王基业。始皇既没,余威震于殊俗。然陈涉瓮牖绳枢之子,氓隶之人,而迁徙之徒也;才能不及中人,非有仲尼、墨翟之贤,陶朱、猗顿之富;蹑足行伍之间,而倔起阡陌之中,【译文】:始皇去世之后,他的余威(依然)震慑着边远地区。可是,陈涉不过是个破瓮做窗户、草绳系户枢的贫家子弟,是氓、隶一类的人,(后来)做了被迁谪戍边的卒子;才能不如平常人,并没有孔丘、墨翟那样的贤德,也不像陶朱、猗顿那样富有。置身于戍卒的队伍中,从田野间突然奋起发难,率疲弊之卒,将数百之众,转而攻秦;斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从。山东豪俊遂并起而亡秦族矣。【译文】:率领着疲惫无力的士兵,指挥着几百人的队伍,掉转头来进攻秦国,砍下树木作武器,举起竹竿当旗帜,天下人如同云一样聚集起来,回声似的应和他,都带着粮食,影子似的跟着他。崤山以东的英雄豪杰于是一齐起事,消灭了秦的家族。且夫天下非小弱也,雍州之地,崤函之固,自若也。陈涉之位,非尊于齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山之君也;锄櫌棘矜,非铦于钩戟长铩也;【译文】:(可以断言),一统天下的秦王朝并没有变弱小(无力抵抗),雍州的土地,崤山和函谷关的险固地势,还是从前那个样子。陈涉的地位并不比齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山的国君更尊贵;锄头木棍并不比钩戟长矛更锋利;谪戍之众,非抗于九国之师也;深谋远虑,行军用兵之道,非及向时之士也.然而成败异变,功业相反,何也?试使山东之国与陈涉度长絜大,比权量力,则不可同年而语矣。【译文】:那迁谪戍边的卒子的(作战能力)并不比九国部队更强;(至于)深谋远虑,行军用兵的策略,(陈涉)也比不上九国的武将谋臣。可是条件好者失败而条件差者成功,功业完全相反,为什么呢?假使拿山东诸国跟陈涉比一比长短大小,量一量权势力量,那简直是天渊之别了。然秦以区区之地,致万乘之势,序八州而朝同列,百有余年矣;然后以六合为家,崤函为宫;一夫作难而七庙隳,身死人手,为天下笑者,何也?仁义不施而攻守之势异也。【译文】:然而秦凭借着它的区区之地,发展到兵车万乘的国势,招致八州的列国诸侯来朝拜自己,已有一百多年历史;然后将天下作为一家私产,用崤山、函谷关作为宫墙;一个戍卒发难就毁掉了天子七庙,皇子皇孙都死在人家手里,被天下人耻笑,是什么原因呢?就因为不施行仁义而攻守的形势已经发生了变化啊。师说古之①学者②必有师。师者,所以③传道④受⑤业解惑⑥也。①之:结构助词,的。可不译。②学者:求学的人③所以:用来······的,······的凭借。④道:道理,此处指儒家的思想。⑤受:同“授”,传授。⑥惑:形容词用作名词,疑难问题。101
【译文】古代求学的人一定有老师。老师,是(可以)用来传授道理、教授学业、解答疑难问题的人。人非生而知之①者②,孰③能无惑?惑而④不从⑤师,其⑥为⑦惑也,终不解矣。①生而知之:生下来就懂得道理。而,连词,表承接。之,指知识和道理。②者:语气助词,表停顿。③孰:疑问代词,谁。④而:连词,表转折关系。⑤从:跟从⑥其:代词,他。⑦为:动词,存在。【译文】人不是生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑?(有了)疑惑,却不跟从老师(学习),他所存在的疑惑,(就)最终不能理解了。生乎①吾前,其闻②道也固先乎③吾,吾从而师之④;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。吾师⑤道也,夫⑥庸知⑦其年之⑦先后生于⑦吾乎?是故无⑧贵无贱、无长无少,道之所存⑨,师之所存也。①③乎:前者译为“在”,后者译为“比”。②闻:知道,懂得。④师之:以之为师。“师”是名词的意动用法。⑤师:用作动词。⑥夫:发语词。⑦庸知:庸,岂、哪;知,了解、知道;之,结构助词,取独;于,表比较。⑧无:无论,不分。⑨所存:名词性词组,相当于“存在的地方”。【译文】生在我前面,他懂得道理本来(就)早于我,我(应该)跟从(他)把他当作老师;生在我后面,(如果)他懂得的道理也早于我,我(也应该)跟从(他)把他当作老师。我(是向他)学习道理啊,哪管他的生年比我早还是比我晚呢?因此,无论(地位)高低贵贱,无论(年纪)大小,道理存在的地方就是老师存在的地方。嗟乎,师道①之②不传也久矣,欲人之无惑也难矣!古之圣人,其出人③也远矣,犹且③从师而③问焉;今之众人④,其下⑤圣人也亦远矣,而耻⑥学于师。是故圣益圣⑦,愚益愚,圣人之所以⑧为圣,愚人之所以为愚,其⑨皆出于此乎?①师道:从师的风尚②之:用在主谓间取消句子独立性。③出人:超出(一般)人;③犹且:尚且,还;③而:表承接④众人:一般人⑤下:低于⑥耻:意动用法,以……为羞耻。⑦圣益圣:圣人更加圣明⑧所以:……的原因。⑨其:语气副词,表揣度,大概.【译文】唉,(古代)从师(学习)的风尚不流传已经很久了,想要人没有疑惑很难啊!古代的圣人,他们超出一般人很远,尚且跟从老师而请教;现在的一般人,他们(的才智)低于圣人很远,却以向老师学习为耻。因此圣人(就)更加圣明,愚人(就)更加愚昧。圣人之所以(能)成为圣人,愚人之所以(能)成为愚人,大概都出于这(原因)吧?101
爱其子,择师而教之;于①其身也,则耻①师焉;惑矣!彼②童子之师,授之书而习其④句读⑤者,非吾所谓传其⑥道解其惑者也。句读之不知⑦,惑之不解,或师焉,或不⑧焉,小学而大遗,吾未见其明也。①于:对于①耻:意动用法,以······为耻②彼:远指代词,那,那些。④其:指书⑤句读:文辞的休止和停顿。⑥其:指示代词,那,那些。⑦句读之不知:宾语前置句,应是“不知句读”。之,宾语前置的标志。⑧不:通“否”【译文】(人们)爱他们的孩子,选择老师来教他,(但是)对于他自己呢,却以跟从老师学习为可耻,糊涂啊!那些孩子们的老师,是教他们书本知识,(帮助他们)学习断句的,不是我所说的传授那些大道理,解答那些疑难问题的。不通晓句读,不能解决疑惑,有的方面向老师学习,有的方面却不向老师学习;小的方面倒要学习,大的方面反而放弃,我没看出那种人是明智的。巫医乐师百工之①人,不耻相师②。士大夫之族③,曰师、曰弟子云者④,则群⑤聚而笑之。问之,则曰:彼与彼年相若也,道相似也。位卑则足羞,官盛则近谀。呜呼,师道之不复⑥可知矣!巫医乐师百工之人,君子不齿⑦,今其智乃⑧反不能及,其⑨可怪也欤!①之:代词,这些。②耻、师:耻,意动。师,名作动,学习,拜别人为师。③之族:这类人。族,类。④云者:有“如此如此”的意味。⑤群:名词作状语,成群。而:表修饰⑥复:恢复⑦不齿:齿,并列⑧乃:竟⑨其:语气词,加强反问语气。【译文】巫医乐师和各种工匠这些人,不以拜别人为师为耻。士大夫这类人,(听到)称“老师”称“弟子”如此如此的,就成群聚在一起讥笑人家。问他们(为什么讥笑),就说:“他和他年龄差不多,道德学问也差不多,(以)地位低(的人为师),就觉得羞耻,(以)官职高(的人为师),就近乎谄媚了。”唉!从师的风尚不能恢复,(从这些话里就)可以明白了。巫医乐师和各种工匠这些人,君子们不屑与之同列,现在他们的见识竟反而赶不上(这些人),真是令人奇怪啊!圣人无常师①。孔子师②郯子、苌弘、师襄、老聃。郯子之③徒④,其贤不及孔子,孔子曰:“三人行⑤,必有我师。”是故⑥弟子不必⑦不如师,师不必贤于⑧弟子,闻道⑨有先后,术业有专攻⑩,如是而已。①常师:固定的老师②师:名词的意动用法,以……为师。③之④徒:这些人⑤行:走。⑥是故:所以。⑦不必:不一定。⑧于:介词,比。⑨闻道:懂得道理⑩专攻:专门研究【译文】圣人没有固定的老师。孔子(曾)以郯子、苌弘、师襄、老聃为师。郯子这些人,101
他们的贤能(都)比不上孔子。孔子说:“三个人一起走,(其中)一定有(可以当)我的老师(的人)。”因此学生不一定不如老师,老师不一定比学生贤能,听到的道理有早有晚,学问技艺各有专长,如此罢了。李氏子蟠,年十七,好古文①,六艺经传皆通②习之③,不拘于时④,学于⑤余。余嘉其能行古道,作师说以贻⑥之。①古文:指先秦及秦汉散文。②通:普遍③之:助词,凑足音节,不译。④于:介词,可译为“被”。⑤时:时俗⑥以:连词,表目的,译为“来”。⑥贻:赠送【译文】李家的孩子蟠,年龄十七,喜欢古文,六经的经文和传文都普遍地学习了,不受时俗的拘束,向我学习。我赞许他能够遵行古人(从师)的途径,写(这篇)《师说》来赠送他。101