纪昌学射翻译及注释 甘蝇是古代出名的神箭手只要他一拉弓射兽兽倒射鸟鸟落飞卫是甘蝇的学生由于勤学苦练他的箭术超过了老师有个人名叫纪昌慕名来拜飞卫为师飞卫对他说:“你先要学会在任何情况下都不眨眼睛有了这样的本领才能谈得上学射箭”纪昌回到家里就仰面躺在他妻子的织布机下两眼死死盯住一上一下快速移动的机件两年以后即便拿着针朝他的眼睛刺去他也能一眨不眨了纪昌高兴地向飞卫报告了这个成绩飞卫说:“光有这点本领还不行还要练出一副好眼力极小的东西你能看得很大模糊的东西你能看得一清二楚有了这样的本领才能学习射箭”纪昌回到家里就捉了一只虱子(虱shī)用极细的牛尾巴毛拴住挂在窗口他天天朝着窗口目不转睛地盯着它瞧十多天过去了那只因干瘪而显得更加细小的虱子在纪昌的眼睛里却慢慢地大了起来;练了三年以后这只虱子在他眼睛里竟有车轮那么大他再看看稍大一点的东西简直都象一座座小山似的又大又清楚纪昌就拉弓搭箭朝着虱子射去那支利箭竟直穿虱子的中心而细如发丝的牛尾巴毛却没有碰断纪昌高兴极了向飞卫报告了这个新的成绩飞卫连连点头笑着说:“功夫不负苦心人你学成功啦!” [提示]
从纪昌学射的故事中我们可以认识到学好基本功的极端重要性学习任何知识和技艺都必须有顽强的毅力由浅入深循序渐进打下扎扎实实的基础然后才会得到真正的提高不费力气的“窍门”“捷径”是没有的我们阅读寓言故事主要是从寓言说明的道理中接受启发和教育对故事中描述的具体做法不要随便模仿比如象纪昌那样去锻炼眼力弄得不好可能会得到相反的效果 [原文] 甘蝇古之善射者彀弓而兽伏鸟下①弟子名飞卫学射于甘蝇而巧过其师纪昌者又学射于飞卫飞卫曰:“尔先学不瞬②而后可言射矣”纪昌归偃卧其妻之机下③以目承牵挺④二年之后虽锥末倒眦而不瞬也⑤以告飞卫飞卫曰:“未也亚学视而后可⑥视小如大视微如著⑦而后告我”昌以■悬虱于牖⑧南面而望之旬日之间⑨浸大也⑩;三年之后如车轮焉以睹余物(11)皆丘山也乃以燕角之弧(12)朔蓬之■射之(13)贯虱之心(14)而悬不绝(15)以告飞卫飞卫高蹈拊膺曰(16):“汝得之矣(17)”——《列子》 [注释] ①觳(gòu)——把弓拉满 ②尔——人称代词你瞬(shùn)——眨眼 ③偃(yǎn)卧——仰面躺着 ④承——接这里指用眼睛盯住牵挺——旧式织布机下的脚踏板用两根绳子连着机上的部件用脚上下蹬踏牵动织布机上的部件 ⑤锥末——锥子尖倒眦(zì)——刺到眼眶子眼前 ⑥亚——其次视——眼力视力 ⑦微——不明显著——显著明显 ⑧■(máo)——牦(máo)牛尾这里指牦牛尾巴毛牖(yǒu)——窗户 ⑨旬——十日为一旬 ⑩浸(jìn)——逐渐
(11)睹——看 (12)燕角之弧(hú)——用燕国出产的牛角做装饰的弓弧弓 (13)朔蓬之■(gǎn)——用北方出产的蓬草茎做的箭秆朔北方■小竹可以做箭杆这里指箭杆 (14)贯——穿过 (15)悬——这里指那根用来悬吊虱子的牛尾巴毛绝——断 (16)高蹈——跳起来蹈顿足踏地拊膺(fǔyīng)——拍着胸脯拊拍膺胸 (17)汝——人称代词你