Interestinglanguagetranslation有趣的语言翻译
What'soneplusone?
现在世界上查明的有5651种语言。被定为联合国的正式语言的是哪五种?汉语、英语、俄语、法语、西班牙语Chinese,English,Russian,French,SpanishКитайский,английский,русский,французский,испанскийChinois,anglais,russe,français,espagnolChino,Inglés,Ruso,Francés,Español
日常生活用语的误译Howareyou?(怎么是你?)Howoldareyou?(怎么老是你?)Youhaveseed!Iwillgiveyousomecolortoseesee!(你有种!给你点颜色看看!)Brothers,togetherup!(哥们儿,给我上!)
著名的《水浒传》曾被译为这几个版本:1、outlawsofthemarsh2、threewomenandahundredandafivemen3、thewaterstory4、withinthefourseasarebrother
《红楼梦》:1、TheStoryofStone《石头记》2、ADreamofRedMansions/Chamber(红色大楼/房间的梦)TheCowherdandtheWeavingGirl(牛郎和织女)《三国演义》:《RomanticofThreeKingdoms》——三个王国的罗曼史《水浒传》《OUTLAWSINTHEMARSH》——沼泽地里的逃犯最早德文译名是《强盗与士兵》;法文译名是《中国的勇士们》;英文译本为《在河边发生的故事》《西游记》:JourneytotheWest(去西方旅游)Monkey/TheMonkeyKing(猴王)
走进中英翻译翻译就是把已说出或写出的话的意思用另一种语言表达出来的活动。翻译需要克服语言和文化的双重障碍。就语言而言,最大的障碍是一种语言所特有的结构形式;就文化而言,则是独特的民族性。如果独特的语言形式中又表现了极强的民族性,那么翻译就更困难了。
严复--译事三难:信达雅季羡林和许国璋两位先生对这三个字的解释是:“‘信’是忠于原作,‘达’是终于读者,‘雅’是对于语言的忠诚。信、达、雅三个字虽然简单,但是体现了作品、读者、语言三者之间的关系。”傅雷:翻译应是当像临画一样,所求的不在形似而在神似。郭沫若:翻译是一种创作性工作,有时翻译比创作还困难。
❤诗词的翻译❤句子、谚语的翻译❤商标的翻译
THOUGHTSONATRANQUILNIGHTBeforemybedisapooloflight.Canithoar-frostontheground?Lookingup,Ifindmoonbright;Bowing,inhomesicknessI’mdrowned.1、诗词的翻译
NightThoughtsbyLiBaiIsawthemoonlightbeforemybed,Iwonderedifitwerethefrostontheground.Iraisedmyheadandlookedatthefullmoon;andthenIdroppedmyheadandthoughtofmyfar-awayhome.
寻寻觅觅,Sodim,sodark,冷冷清清,Sodense,sodull,凄凄惨惨戚戚。Sodamp,sodank,sodead!
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway.andyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandfalltherewithasign.—飞鸟集
再别康桥SayingGood-byetoCambridgeAgain---byXuZhimo
IfWintercomes,canSpringbefarbehind?如果冬天来了,春天还会远吗?如果冬天已到,难道春天还用久等?要是冬天已经来了,春日怎能遥远?2、句子、谚语的翻译
likeakettleoffish(直译:像一桶鱼)乱七八糟DoinRomanasRomandoes入乡随俗loveme,lovemydog爱屋及乌
Tide汰渍既说明洗衣粉的泡沫丰富,又暗示这种洗衣粉是一种潮流和趋势。Canon佳能既象征产品具有如大炮一样的威力和迅速,又说明产品优秀而且功能齐全。Hisense海信源自于highsense高度灵敏Crest佳洁士说明产品是最好的又让人联想到产品是优秀的保洁卫士。3、商标的翻译
练一练:请你仔细推敲,把下面的句子和电影名翻译成汉语.Betterlatethanthelate晚了总比完了好TheLordoftheRings指环王Terminator终结者Tarzan人猿泰山Transformers异形TheFugitive亡命天涯BathingBeauties出水芙蓉
Schindler'sList辛德勒名单PrideandPrejudice傲慢与偏见RomanHolidays罗马假日GodFather教父SoundofMusic音乐之声
WaterlooBridge魂断蓝桥Ghost人鬼情未了ForestGump阿甘正传Speed生死时速Cars汽车总动员Shrek怪物史莱克
LeonVersionOne:列昂VersionTwo:这个杀手不太冷
Thetwoversionsarebothverygood.However,thesecondversioncreatesanestheticandromanticimage.Ittellstheaudiencethatitisafilmaboutlove.SleeplessinSeattleVersionOne:西雅图未眠夜VersionTwo:缘分的天空
FarewellMyConcubine(再见了,我的小妾)
AshesofTime(时间的灰烬)这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?
《FlirtingScholar》——调情中的学者
“从印度来的水”指的就是东汉至唐宋的佛经翻译,而“从西方来的水”指的是明末清初的科技翻译和鸦片战争至五四时期的西学翻译.“注入”这个词形象的说明了中国历史上所出现过的三次翻译浪潮都是由外国流向中国的,这也说明了几千年来中国与外部世界的文化交流几乎都是单向的。这些文化交流丰富了中华民族文化。课外延伸p100
Studyhardandmakeprogresseveryday!