经典古诗文:国殇《九歌》是一组祭歌,共11篇,是屈原据民间祭神乐歌的再创作;《九歌·国殇》取民间“九歌”之祭奠之意,以哀悼死难的爱国将士,哀悼和礼赞为国捐躯的楚国将士的亡灵;原文操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接;旌蔽日兮敌如云,矢交坠兮士争先;凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤;霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓;天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野;〔怼兮一作:坠兮〕出不入兮往不反,平原忽兮路超远;带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩;诚既勇兮又以武,终顽强兮不行凌;身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄;〔魂魄毅兮一作:子魂魄兮〕译文及注释译文手执吴戈锐呵身披犀甲坚,在车毂交叉中与敌人开战;旌旗蔽日呵敌寇蜂拥如云,箭雨纷坠呵将士奋勇向前;敌寇凌犯我军阵呵践踏队列,左骖倒毙呵右骖伤于刀剑;埋定车轮呵拉住战马,拿过玉槌呵擂动鼓点;战气萧杀呵苍天含怒,被残杀的将士呵散弃荒原;既已出征呵就没想过要回返,家山邈远呵去路漫漫;
带上长剑呵操起秦弓,即使尸首分别也不后悔;真是英勇无畏呵武艺超凡,你永久顽强呵不行凌犯;既已身死呵将成神显灵,你是鬼中的英雄呵魂魄毅然;手拿干戈啊身穿犀皮甲,战车交叉啊刀剑相砍杀;旗帜蔽日啊敌人如乌云,飞箭交坠啊士卒勇争先;犯我阵地啊践踏我队伍,左骖死去啊右骖被刀伤;埋住两轮啊绊住四匹马,手拿玉槌啊敲打响战鼓;天昏地暗啊威猛神灵怒,残酷杀尽啊尸首弃原野;出征不回啊往前不复返,平原迷漫啊路途很遥远;佩带长剑啊挟着强弓弩,首身分别啊壮心不转变;实在英勇啊富有战争力,始终顽强啊没人能侵害;身已死亡啊精神永不死,您的魂魄啊为鬼中英雄.注释⑴国殇:是哀悼阵亡将士的祭歌;死于国事叫做国殇;殇:原指未成年而死,后泛指死难的人;戴震《屈原赋注》:“殇之义二:男女未冠〔男二十岁〕笄〔女十五岁〕而死者,谓之殇;在外而死者,谓之殇;殇之言伤也;国殇,死国事,就所以别于二者之殇也;”⑵操吴戈兮被〔pī〕犀甲:手里拿着吴国的戈,身上披着犀牛皮制作的甲;吴戈:吴国制造的戈,当时吴国的冶铁技术较先进,吴戈因锋利而闻名;被,通“披”,穿着;犀甲:犀牛皮制作的铠甲,特别坚硬;⑶车错毂〔gǔ〕兮短兵接:敌我双方战车交叉,彼此短兵相接;毂:车轮的中心部分,有圆孔,可以插轴,这里泛指战车的轮轴;错:交叉;短兵:指刀剑一类的短兵器;
⑷旌蔽日兮敌如云:旌旗遮挡的日光,敌兵像云一样涌上来;极言敌军之多;⑸矢交坠:两军相射的箭纷纷坠落在阵地上;⑹凌:侵害;躐〔liè〕:践踏;行:行列;⑺左骖〔cān〕殪〔yì〕兮右刃伤:左边的骖马倒地而死,右边的骖马被兵刃所伤;殪:死;⑻霾〔mái〕两轮兮絷〔zhí〕四马:战车的两个车轮陷进泥土被埋住,四匹马也被绊住了;霾:通“埋”;古代作战,在激战将败时,埋轮缚马,表示坚守不退;⑼援玉枹〔fú〕兮击鸣鼓:手持镶嵌着玉的鼓槌,击打着声音嘹亮的战鼓;先秦作战,主将击鼓督战,以旗鼓指挥进退;枹:鼓槌;鸣鼓:很嘹亮的鼓;⑽天时怼〔duì〕兮威灵怒:天地一片昏暗,连威猛的神灵都发起怒来;天怨神怒;天时:上天际会,这里指上天;天时怼:指上天都怨恨;怼:怨恨;威灵:威猛的神灵;⑾严杀尽兮弃原野:在严酷的厮杀中战士们全都死去,他们的尸骨都丢弃在旷野上;严杀:严酷的厮杀;一说“残杀”,士兵被杀;一说严壮,指士兵;尽:皆,全都;野:古读“暑”,和“怒”字押韵;⑿出不入兮往不反:出征以后就不预备生仍;反:通“返”;⒀忽:渺茫,不分明;超远:遥远无终点;⒁秦弓:指良弓;战国时,秦地木材质地坚实,制造的弓射程远;⒂首身离:身首异处;心不惩:壮心不改,士气不减;惩:后悔;⒃诚:诚然,的确;以:且,连词;武:威猛;⒄终:始终;凌:侵害;⒅神以灵:指死而有知,英灵不泯;神:指精神;
⒆鬼雄:战死了,魂魄不死,即使做了死鬼,也要成为鬼中的豪杰;创作背景在屈原生活的楚怀王和秦襄王时代,秦国经过商鞅变法,在战国七雄中后来居上,扩张势头咄咄逼人,楚国成为其攻城略地的主要对象之一;但楚怀王却舍弃了合纵联齐的正确方针,一再轻信秦国的空头许诺,与秦交好,当秦国的诺言终成画饼时,秦楚交恶便不可防止;自公元前313年〔楚怀王十六年〕起,楚国曾经和秦国发生多次战争,都是秦胜而楚败;仅据《史记·楚世家》记载:公元前312年〔楚怀王十七年〕,楚秦战于丹阳〔在今河南淅川县一带〕,楚军大败,大将屈殇被俘,甲士被斩杀达8万,汉中郡为秦全部;楚以举国之兵力攻秦,再次大败于蓝田;公元前301年〔怀王二十八年〕,秦与齐、韩、魏联合攻楚,杀楚将唐昧,取重丘〔今河南泌阳北〕;次年,楚军再次被秦大败,将军景缺阵亡,死者达2万;再次年,秦攻取楚国8城,楚怀王被骗入秦结盟,遭到囚禁,其子顷襄王即位;公元前298年〔顷襄王元年〕,秦再攻楚,大败楚军,斩首5万,攻取析〔今河南西峡〕等15座城池;在屈原生前,据以上统计,楚国就有15万以上的将士在与秦军的血战中横死疆场;后人指出:《国殇》之作,乃因“怀、襄之世,任馋弃德,背约忘亲,以至天怒神怨,国蹙兵亡,徒使壮士横尸膏野,以快敌人之意;原盖深悲而极痛之”;古代将尚未成年〔不足20岁〕而夭折的人称为殇,也用以指未成丧礼的无主之鬼;按古代葬礼,在战场上“无勇而死”者,照样不能敛以棺柩,葬入墓域,也都是被称为“殇”的无主之鬼;在秦楚战争中,战死疆场的楚国将士因是战败者,故而也只能暴尸荒野,无人替这些为国战死者操办丧礼,进行祭奠;正是在一背景下,放逐之中的屈原创作了这一不朽名篇;鉴赏《九歌》是一组祭歌,共11篇,是屈原据民间祭神乐歌的再创作;《九歌·国殇》取民间“九歌”之祭奠之意,以哀悼死难的爱国将士,哀悼和礼赞为国捐躯的楚国将士的亡灵;乐歌分为两节,先是描写在一场短兵相接的战争中,楚国将士奋死抗敌的壮烈场面,
继而颂悼他们为国捐躯的高尚志节;由第一节“旌蔽日兮敌如云”一句可知,这是一场敌众我寡的殊死战争;当敌人来势汹汹,冲乱楚军的战阵,欲长驱直入时,楚军将士仍个个奋勇争先;但见战阵中有一辆主战车冲出,这辆原有四匹马拉的大车,虽左外侧的骖马已中箭倒毙,右外侧的骖马也被砍伤,但他的主人,楚军统领仍毫无惧色,他将战车的两个轮子埋进土里,笼住马缰,反而举槌擂响了进军的战鼓;一时战气萧杀,引得苍天也跟着威怒起来;待杀气散尽,战场上只留下一具具尸体,静卧荒野;作者描写场面、渲染气氛的本领是特别高强的;不过十句,已将一场殊死恶战,状写得栩栩如生,极富感染力;底下,就以饱含情感的笔触,讴歌死难将士;有感于他们自披上战甲一日起,便不再想全身而返,此一刻他们紧握兵器,安详地,心无怨悔地躺在那里,他简直不能抑止自己的心情奔进;他对这些将士满怀敬重,正如他常用美人香草指代美好的人事一样,在篇中,他也同样用一切美好的事物,来修饰笔下的人物;这批神勇的将士,操的是吴地出产的以锋利闻名的戈、秦地出产的以强劲闻名的弓,披的是犀牛皮制的盔甲,拿的是有玉嵌饰的鼓槌,他们生是人杰,死为鬼雄,气贯长虹,英名永存;依现存史料尚不能指实这次战争发生的具体时地,敌对一方为谁;但当日楚国始终面临七国中实力最强的秦国的威逼,自怀王当政以来,楚国与强秦有过数次较大规模的战争,并且大多数是楚国抵抗秦军入侵的卫国战争;从这一基本史实动身,说此篇是写楚军抗击强秦入侵,大致没有问题;而在这种抒写中,作者那宠爱家国的炽烈情感,表现得淋漓尽致;楚国灭亡后,楚地流传过这样一句话:“楚虽三户,亡秦必楚;”屈原此作在颂悼阵亡将士的同时,也隐隐表达了对洗雪国耻的期望,对正义事业必胜的信念,从今意义上说,他的思想是与楚国广大人民息息相通的;作为中华民族贡献给人类的第一位宏大诗人,他所写的决不仅仅是个人的些许悲欢,那受诬陷被排挤,乃至流亡沅湘的坎壈遭际;他贡献给人的是那颗喧闹得近乎偏执的爱国之心;他是楚国人民的喉管,他所写一系列作品,道出了楚国人民宠爱家国的心声;
此篇在艺术表现上与作者其他作品有些区分,乃至与《九歌》中其他乐歌也不尽一样;它不是一篇想像神奇、辞采漂亮的华章,然其“通篇直赋其事”〔戴震《屈原赋注》〕,挟深挚炽烈的情感,以促迫的节奏、开张扬厉的抒写,传达出了与所反映的人事相一样的凛然亢直之美,一种阳刚之美,在楚辞体作品中独树一帜,读罢实在让人有气壮神旺之感;屈原〔约公元前340-前278〕,中国古代宏大的爱国诗人;汉族,产生于楚国丹阳,名平,字原;战国时期楚国贵族出身,任三闾大夫、左徒,兼管内政外交大事;他主见对内举贤能,修明法度,对外力主联齐抗秦;后因遭贵族排挤,被流放沅、湘流域;公元前278年秦将白起一举攻破楚国首都郢都;忧国忧民的屈原在长沙邻近汩罗江怀石自杀,端午节据说就是他的忌日;他写下许多不朽诗篇,成为中国古代浪漫主义诗歌的奠基者,在楚国民歌的基础上制造了新的诗歌体裁楚辞;主要作品有《离骚》、《九章》、《九歌》等;在诗中抒发了酷热的爱国主义思想感情,表达了对楚国的宠爱,体现了他对理想的不懈追求和为此九死不悔的精神;他制造的“楚辞”文体在中国文学史上独树一帜,与《诗经》并称“风骚”二体,对后世诗歌创作产生积极影响;