翻译文中的句子
翻译下列句子(1)又有一石,不附山,杰起特起,高百余尺,丹藤翠蔓,罗络其上,如宝装屏风。(2)方立庙门,有俊鹘抟水禽,掠江东南去,甚可壮也。(1)又有一块巨石,与烽火矶不相连。高峻雄伟地拔地而起,高约一百多尺,有红藤绿蔓覆盖缠绕在它上面,象宝石镶嵌的屏风。(2)刚到庙门口站着,有一只健美的老鹰抓住一只水鸟,掠过江面东南方向飞去,非常壮观。
(3)自数十里外望之,碧峰巉然孤起,上干云霄,已非它山可拟,愈近愈秀,冬夏晴雨,姿态万变,信造化之尤物。(3)从几十里外看去,小孤山碧绿的山峰高高耸立着,直插云霄,已经不是别的山可以相比的了。越近(看)越秀丽,冬天,夏天,晴天,雨天,姿态变化万千,确实是自然界风景最优美的地方。
(4)舟过矶,虽无风,亦浪涌,盖以此得名也。(5)大孤状类西梁,虽不可拟小姑之秀丽,然小孤之旁,颇有沙洲葭苇,大孤则四际渺弥皆大江,望之如浮水面,亦一奇也。(4)船过澎浪矶,即使无风,浪也很大,澎浪矶大概因此而得名吧。(5)大孤山的样子象西梁山,虽然比不上小孤山那样秀丽,但是小孤山的旁边,很有几块沙洲和初生的芦苇;大孤山的四周却是茫茫无际的江水,远望它象浮在水面上一样,也是一种奇观呀!
(6)江水浑浊,每汲用,皆以杏仁澄之,过夕乃可饮。(7)南江则极清澈,合处如引绳,不相乱。(6)(这一段)长江的水很浑浊,每逢要汲用江水时,都需用杏仁来澄清,过一个晚上才能喝。(7)南江的水却很清,两江的水合流处象用绳尺划分过一样,不相混淆。
解释下列一词多义A、然(1)杰然特起(2)然峭拔秀丽皆不可与小孤比(3)实不然也(4)碧峰巉然孤起……的样子但是这样……的样子
B、以(1)实以四日半溯流行七百里云。(2)复以小艇游庙中(3)若稍饰以楼观亭榭(4)夫夷以近,则游者众。(5)不以物喜,不以己悲。用乘用而且因为
C、之(1)信造化之尤物(2)自数十里外望之(3)徙倚久之而归(4)何功之有哉?(5)之二虫又何知的它音节助词,不译宾语前置标志这
D、而(1)突兀而已(2)徙倚久之而归(3)岸土赤而壁立(4)青,取之于蓝,而青于蓝(5)而母立于兹就并列关系助词转折却通“尔”你
二、指出下列词类活用现象(1)晚泊沙夹(2)岸土赤而壁立(3)掠江东南去(4)上干云霄晚:在晚上,名作状壁:象墙壁一样,名作状东南:向东南方,名作状上:向上,名作状