《方山子传》对应翻译①方山子,光、黄间隐人也。少时慕朱家、郭解为人,闾里之侠皆方山子是光州黄州一带的隐士,年轻时仰慕朱家郭解的为人,乡里的游侠之士都宗:尊奉,尊崇。折节:改变以往的志向、行为。驰骋当世:在当代施展怀抱。不遇:不得志,不被赏识。遇,得志,见赏。宗之。稍壮,折节读书,欲以此驰骋当世,然终不遇。尊奉他。年岁稍长,就改变志向,发奋读书,想要以此在当世有所作为,却始终无人赏识。遁:隐居。遁,隐去。岐亭:镇名,位于今湖北麻城县西南。庵居蔬食:住草屋,吃素食。庵,小草屋。晚乃遁于光、黄间,曰岐亭。庵居蔬食,不与世相闻;弃晚年就隐居于光州黄州一带,一个叫岐亭的地方。住草屋,吃素食,不与世人来往;抛弃毁:撤除,废除。车马,毁冠服,徒步往来山中,人莫识也。见其所著帽,车马,扔掉读书人的穿戴,徒步往来于山中,没有谁认识他。(人们)看他所戴的帽子方屋:帽顶呈方形。(方屋,形方而突起。)方山冠:汉代祭祀宗庙时,乐工所戴的帽子,用彩縠(縠hú,有皱纹的纱。)做成,既高又方。遗像:遗留下来的式样。谓:称呼。方屋而高,曰:“此岂古方山冠之遗像乎!”因谓之方山子。方顶而且突起,就说:“这难道是古代方山冠遗留下来的式样吗?”于是就称他为方山子。谪zhé:贬官。元丰三年(1079)苏轼被贬为黄州团练副使。适:恰好,正好。焉:兼词,相当于“于是”“在那里”。②余谪居于黄,过岐亭,适见焉。曰:“呜呼!此我被贬住在黄州时,(有一次)路过岐亭,正好在那里遇见他。我说:“哎呀,这是矍jué然:吃惊地注视的样子。吾故人陈慥季常也,何为而在此?”方山子亦矍然问余所以至此我的老朋友陈慥啊,为什么在这里呢?”方山子也吃惊地看着我,问我到此地的原环堵萧然:住所简陋,屋内空荡荡的。堵,墙。萧然:空寂的样子。者。余告之故,俯而不答,仰而笑。呼余宿其家,环堵萧然,因。我把原因告诉了他,他低头不语,又仰天大笑,招呼我到他家过夜。他家里空荡荡的,既:已经。耸然:吃惊的样子。而妻子奴婢皆有自得之意。③余既耸然异之。但他的妻儿奴仆都有一种怡然自得的神情。我感到非常吃惊。使酒好剑:喜欢喝酒,喜欢舞剑。有:通“又”。嘉佑七年(1060),苏轼任凤翔府签判时,陈慥其父陈希亮为凤翔府知州,因而与陈慥相识歧下。岐下,岐山下。岐山在今陕西凤翔县。独念方山子少时,使酒好剑,用财如粪土。前十有九年,余在岐下,见我独自回想起方山子年轻时嗜酒弄剑,挥金如土的情形。十九年前,我在岐山下见从两骑:带着两个骑马的随从。骑,一人一马为一骑,这里指骑马的随从。挟二矢:携带这两副弓箭。矢,箭,这里泛指弓箭。方山子从两骑,挟二矢,游西山。鹊起于前,使骑到方山子带着两个骑马的随从,两副弓箭,在西山一带游猎。前方飞起一鹊,他就令随从怒马:犹策马,激马使其怒而奔跑。逐而射之,不获。方山子怒马独出,一发得之。因与余马上论追逐射鹊,没有射中。方山子独自跃马而出,一箭射中飞鹊。于是就在马背上和我谈论起精悍:精明强干。用兵及古今成败,自谓一世豪士。今几日耳,精悍之色用兵之道以及古今成败之事,自诩为一代豪杰。如今才过了多少日子,那股英气勃勃的神见:通“现”,显现。山中之人:指隐士。犹见于眉间,而岂山中之人哉!4
态,依然在眉宇间显现,怎么会是山中的隐士呢!世有勋阀:世代有功勋。勋阀,功臣门第。阀,古代仕宦人家大门外立左右两柱,常用来标志功勋,左柱叫“阀”,右柱叫“阅”。陈希亮是进士出身。“使从事于其间”两句:他如果做官的话,现在已经名声显赫了。使,假使。④然方山子世有勋阀,当得官,使从事于其间,今已然而方山子出身于世代有功勋的家族,应当有官做,假使他做了官,至于今,也应该显闻。而其家在洛阳,园宅壮丽,与公侯等。河是声名显赫了。他的家在洛阳,园林住宅雄伟富丽,其规模与公侯人家不相上下。黄河以河北:指黄河以北。北有田,岁得帛千匹,亦足以富乐。皆弃不取,北还有田产,每年的收入有上千匹丝帛,也足以过上富裕享乐的生活了,但他都放弃不要,独:偏偏。此岂无得而然哉:这难道是一无所得才这样的吗?独来穷山中,此岂无得而然哉?偏偏来到穷山之中,这难道是一无所得才这样的吗?阳狂垢污:假装疯狂,故意涂抹污垢,(表示不愿为人所知)。阳,通“佯”,假装。⑤余闻光、黄间多异人,往往阳狂垢污,不可得而见,我听说光州黄州一带有很多与众不同的人,往往蓬首垢面假装疯狂,但不太容易见到傥见:偶然相见。傥tàng,侥幸,偶然。方山子傥见之欤?他们,方山子是偶然见到的吧?《大铁椎传》对应翻译①大铁椎,不知何许人,北平陈子灿省兄河南,与遇宋将军家。大铁椎,不知是什么地方人。北平陈子灿到河南去看望他的哥哥,在宋将军家里遇4
宋,怀庆青华镇人,工技击,七省好事者皆来学。人见了大铁椎。宋是怀庆青华镇人,擅长搏击,七省爱好技击的人都来向他学习武艺,人以其雄健,呼宋将军云。宋弟子高信之,亦怀庆人,多力们因他长得雄伟健壮,所以叫他宋将军。宋将军的徒弟高信之,也是怀庆人,力气大,善射,长子灿七岁,少同学,故尝与过宋将军。善射箭,比陈子灿大七岁,小时候同学,因此陈子灿曾经与他一同访问过宋将军。②时座上有健啖客,貌甚寝,右胁夹大铁椎,重四五十斤,当时座上有个饭量很大的客人,容貌很丑陋,右腋下夹着个大铁椎,有四五十斤重,饮食拱揖不暂去。柄铁折叠环复如锁上练,吃饭以及拱手行礼时,一刻也不放下它。大铁椎柄上的铁链折迭围绕着,象锁上的链子,引之长丈许。与人罕言语,语类楚声,扣其乡及姓把它拉开有一丈多长。他很少跟人们交谈,说话象湖北一带的口音。问他家乡在哪,姓字,皆不答。甚名何,都不作回答。③既同寝,夜半,客曰:“吾去矣。”言讫不见。子灿我们同住一个寝室,到半夜,客人说:“我走了。”话音刚落,人就不见了。陈子灿见窗户皆闭,惊问信之。信之曰:“客初至,不冠不袜,见窗门都关着,就吃惊地问高信之。高信之说:“客人刚来时,不戴帽子,不穿袜子,以蓝手巾裹头,足缠白布,大铁椎外,一物无所持,而腰用蓝手巾包着头,脚上缠着白布,除了大铁椎外,什么东西都没有携带,而腰带中裹着多白金。吾与将军俱不敢问也。”子灿寐而醒,客则鼾睡炕上矣。很多银子。我和宋将军都不敢问他。”陈子灿一觉醒来,客人却已打着呼噜睡在床上了。④一日,辞宋将军曰:“吾始闻汝名,以为豪,然有一天,客人向宋将军告辞说:“我当初听到你的大名时,把你当作英雄豪杰,然皆不足用。吾去矣!”将军强留之,乃曰:“吾数击杀而你的武艺全不顶用,我走了。”宋将军竭力挽留他,他就说:“我曾屡次打杀拦路抢劫响马贼,夺其物,故仇我。久居,祸且及汝。的强盗,夺取他们的财物,因此他们很恨我。我若久留此地,灾祸将会牵连到你。今夜半,方期我决斗某所。”宋将军欣然曰:“吾骑马挟矢以助战。”今晚半夜,强盗们正约我到某处决斗。”宋将军高兴地说:“我骑着马带着弓箭来助战。”客曰:“止!贼能且众,吾欲护汝,则不快吾意。”宋将军故客人说:“不要去,强盗本领强且人又多,我想要保护你,就不能杀个痛快。”宋将军向自负,且欲观客所为,力请客。客不得已,来自以为了不起,并且也很想看看客人的本领,就竭力请求客人同往。客人没办法,与偕行。将至斗处,送将军登空堡上,曰:就带他一起走。将要到达决斗的地方,客人送宋将军登上一座荒废无人的堡垒,说:“但观之,慎弗声,令贼知汝也。”“你只许观看,千万别作声,(以免)让强盗们发觉你。”4
⑤时鸡鸣月落,星光照旷野,百步见人。客驰下,这时,鸡叫月落,星光照着空旷的原野,百步之内能够看见人。客人骑马飞驰而下,吹觱篥数声。顷之,贼二十馀骑四面集,步行负弓矢吹了几声觱篥。一会儿,二十多个骑马的强盗从四面拥集过来,徒步行走背着弓箭跟在从者百许人。一贼提刀突奔客。客大呼挥椎,贼应声后面的有一百多人。一个强盗提着刀纵马冲向客人,客人大喊着挥舞起铁椎,强盗应声落马,马首裂。众贼环而进,客奋椎左右击,坠落马下,马头也被砸得碎裂。那伙强盗向前包围上来,客人奋力挥舞铁椎左右猛击,人马仆地,杀三十许人。宋将军屏息观之,股强盗们连人带马栽倒在地,三十多人被杀死。宋将军屏住呼吸观看这场恶战,吓得两腿栗欲堕。忽闻客大呼曰:“吾去矣。”尘滚滚东发抖,几乎从堡垒上掉下来。忽然听到客人大声呼喊道:“我走啦!”尘灰滚滚,朝着东向驰去。后遂不复至。方飞奔而去。之后就再也没有回来。4