此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。韩非子《自相矛盾》原文及翻译原文楚人有鬻矛与盾者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:\"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。译文楚国有个卖矛又卖盾的人,他首先夸耀自己的盾,说:“我的盾很坚固,无论用什么矛都无法穿破它!”然后,他又夸耀自己的矛,说:“我的矛很锐利,无论用什么盾都不能不被它穿破!”有的人问他:“如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样?”,那个人被问得哑口无言。什么矛都无法穿破的盾与什么盾都能穿破的矛,不能同时出现在一起。注释(1)楚人:楚国人。 自相矛盾图片(2)鬻(yù):出售。(3)誉之:夸耀(他的)盾。誉,称赞,这里有夸耀,吹嘘的意思。(4)吾:我。(5)坚:坚硬。(6)陷:刺破,这里有“穿透”、“刺穿”的意思。(7)利:锋利。(8)无不:没有。(9)或:有人。(10)以:用。(11)弗:不
此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。。(12)应:回答。(13)夫:句首发语词,那(14)子:你的启示不要夸过头,免得喧宾夺主。