楚辞·离骚(三)原文、翻译及赏析(战国:屈原) 悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩? 女媭之婵媛兮,申申其詈予。曰:“鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?薋菉葹以盈室兮,判独离而不服!众不可户说兮,孰云察余之中情?世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?”依前圣以节中兮,喟凭心而历兹!济沅、湘以南征兮,就重华而陈词:启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。不顾难以图后兮,五子用失乎家巷。羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。皇天无私阿兮,览民德焉错辅。夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。瞻前而顾后兮,相观民之计极。夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。注释: (1)相:观察。察:看清楚。延伫:低徊迟疑。反:返。 (2)复路:回到过去的路。 (3)步:信步,放开驾车的马使之自在游走。兰皋:长满兰草的河岸。皋,水边的高地。椒丘:长满椒木的土丘;小高地为丘。焉:于是,在此。且焉止息,姑且在这里停留一下。 (4)进:进仕,指在政治上有所作为。不入:不得入。离尤:离,遭到;尤,罪过;离尤即获罪。退:退隐。与上文“入”字相对。初服:未仕时的服饰。修吾初服,即重新修练美好品德。 (5)芰:菱。芙蓉:莲花。裳:下身的衣服。古代上衣下裳。 (6)不吾知:不知吾的倒文,不理解我。亦已兮:算了吧。 (7)岌岌:高耸的样子。佩:佩剑。陆离:长长的样子。 (8)芳:芳香;与下文“泽”相对。泽:字应作殬,指腐朽发臭之物。杂糅:夹杂。比喻自己与小人共处一朝。昭质:清白的品质。亏:残缺。 (9)反顾:回顾,回头看。游目:纵目,放眼。四荒:四方的边际。这句是指重新寻找自己实现理想的地方。 (10)佩:指前文所言包括各种香草在内的佩饰,不仅指长剑而言。菲菲:香气勃发的样子。章:显著。 (11)体解:肢解,古代的一种酷刑。惩:戒惧。 (12)女媭:侍妾。一说为诗人的姐姐,一说为诗人的妹妹,一说为诗人的女伴。楚地女子好以媭为名,如吕后的妹妹名吕媭。婵媛:联绵词,因关切而恼怒的样子。申申:重复,一遍一遍地。詈:骂,苦苦劝告。 (13)鲧:夏禹父亲名。在禹之前,鲧受帝的命令去治理大水。据《山海经》,为遏制洪水,鲧在没有得到帝命的情况下,擅用帝的息壤来堵洪水,招致帝的震怒,被杀死在羽野。婞直:固执不听劝告。亡身:应作“忘身”,不顾生命的意思。终然:终于。夭:夭折,死于非命。羽:地名,一说在今山东省蓬莱县东南。历史上关于鲧的评价存在着分歧,在儒家文献如《尚书》中,鲧被称为“四凶”之一,但在《山海经》、《离骚》和《韩非子》等文献中,他又被视为一个奋不顾身的强直之人。 (14)博謇:博,多;謇,正直之言;博謇即过分正直的意思。姱节:美好的节操。 (15)薋:众草聚集的样子。菉:又名王刍、菅草,一种恶草。葹:一名枲耳,恶草。盈室:满室。判:分别,与他人不同。离:与“判”意思同。服:佩戴。 (16)户说:挨家挨户地说服。余:我们。 (17)并举:互相抬举。好朋:好结成朋党。茕独:孤独,不合群。不予听:不听从我。 (18)依:遵循。前圣:即下文提到的重华。以:一本作“之”。节中:折中,中正。喟:叹息。凭心:凭,懑;凭心即愤懑的心。历兹:兹,此;历兹即经受了这般遭遇。 (19)济:渡。沅、湘:两条水名,都在今湖南省境内。南征:南行。以下全是诗人想象之辞。重华:舜的名字。传说舜死在苍梧之野的九嶷山,其地在今湖南省宁远境内。诗人向重华陈词,须渡过沅、湘之水向南进发。 (20)启:夏启,禹之子,继承禹位做了夏的国君。《九辩》和《九歌》:据《山海经》等文献,《九辩》和《九歌》都是天上的音乐,被启偷了带到人间。夏康:太康,夏朝君主,启的儿子。自纵:放纵自己。太康用《九辩》、《九歌》娱乐自己,任情放纵,导致了夏的失国。 (21)不顾难:不顾及后来的灾难。图后:图谋以后的事情。五子:太康的五个儿子。用:因而。家巷:家国、家园。太康在外淫游无度,有穷国的君主后羿趁机夺取了夏的王位。太康的五个儿子因此逃离了京城。据说五子曾作歌悲叹夏的失国,称《五子之歌》。 (22)羿:有穷国君主,可能来自东方,与神话后羿射日的羿不是一个人。淫游:无节制地游荡;淫,过度。佚畋:佚,放荡;畋,打猎;佚畋即无节制地打猎。封狐:大狐狸。 (23)乱流:淫邪之流。鲜终:鲜,少;终,善终。浞:寒浞,羿的臣子。厥:其,指羿。家:家室,妻室。据《左传》记载,羿做了国君后,淫佚无度,不理国政,寒浞指使他的家臣射杀了羿,强占了他的妻室。 (24)浇:寒浞的儿子。被服:本义是穿戴、装饰,在此有“具备”意。强圉:强壮有力。忍:节制。 (25)康娱:康,大;康娱即无忧无虑地沉湎于享乐。首:脑袋。颠陨:坠落。据载,寒浞强占了羿的妻子后,与她生下了儿子浇,强壮多力,成人后日夜淫游无度,终于被夏康的后代少康杀死,夏恢复王位,史称少康中兴。 (26)常违:违常的倒文,违背法则的意思;常,法则。遂:终于。焉:语助词。逢殃:遭殃。据《史记》记载,商汤伐夏桀,放之于南巢(今安徽南巢附近)。 (27)后辛:商纣王,古代帝王称后,纣又称帝辛。菹醢:本义是腌制肉酱,此处指商纣将人剁成肉酱的酷刑。殷宗:商朝的宗庙祭祀。长:绵延。 (28)俨:庄重。祗:敬畏。指夏禹和商汤这两位开国君主都敬畏上天。周:周详细致。论,讲论,在此有思考选取的意思。 (29)颇:偏差。 (30)私阿:私亲,偏袒。错:通“措”,施加。辅:扶助。《左传·僖公五年》:“皇天无亲,惟德是辅。”与“皇天无私阿”两句意思相同。 (31)夫维:犹言惟有。茂行:美好的德行。苟得:才得到。用:享有。下土:天下的土地和人民。 (32)相:观察。计极:最终的法则或标准。 (33)服:与“行”同义。 (34)阽:临近险境。危死:危亡以至于死。初:初心,本心。其:指代诗人自己。 (35)凿:木孔。枘:木楔。这句的意思是说,枘要插进凿中,如不度量凿的方圆大小,就无法合榫。比喻臣子如不度量国君的贤愚就直言进谏,一定会招致灾祸。 (36)曾:屡次,不断地。歔欷:抽泣声。不当:不当时,生不逢时的意思。 (37)茹:柔软。浪浪:泪流不止的样子。赏析: 后悔选取路途不够仔细,踌躇不前我要回返。掉转我的车子折回原路,趁着迷途还不算太远。任马漫步在长满兰草的水边,驰入满是椒树的小丘略作休息。进谏不被采纳反招致罪责,退回来再修补我当初的旧衣。用荷叶做成上装,集荷花缝制下裳。不了解我也罢,只要我情操真的芬芳。使我的帽子高高上耸,把我的佩剑打造得长长。芬芳和污垢混杂在一起,洁白的质地不会有损伤。忽然回首放眼眺望,将去游览遥远的四方。佩着缤纷繁多的饰物,馥郁的芳香更加显扬。人生各有自己的爱好,惟独喜欢圣洁我早就习以为常。即使遭受肢解也不会改变,我如此的心志又岂能被挫伤! 女媭气我恼我,三番五次把我斥责。她说:“鲧刚直不顾性命,最终惨死在羽山的荒漠。你何必总爱直言又好修德,偏偏浑身全是这等品格?野茅杂草堆积了满屋,为什么偏你特别不肯佩戴?众人不能逐户去说服,谁能体察我们的衷情?世人都相互吹捧营私结党,你为何已如此孤单连我劝也不听?”照着前代圣贤的规矩坚持正理,可叹我内心愤懑如此遭际。渡过沅水湘水再向南行,对着帝舜之灵陈述衷情:夏启偷了《九辩》和《九歌》,其子太康贪图安逸纵情享乐。不考虑祸患做长远打算,五个儿子因此而失去了家园。羿纵欲游乐迷恋打猎,又喜欢射取肥大的狐狸。淫逸本就少有善终,寒浞又贪恋上后羿的美妻。浇强壮雄武浑身是力,放纵不能克制自己。每日寻欢作乐忘乎所以,他的头颅被人砍落在地。夏桀违背正道常理,终于遭到了灭国的灾殃。殷纣把人剁成肉酱,殷商的宗庙香火因此不能久长。商汤夏禹庄重而恭敬,周详地思考大道丝毫不错。选拔任命贤良能干的人,遵循标准从来没有偏颇。上天公正对谁都不偏袒,谁有仁德就对谁施助。唯聪明睿智德行华美,才能享有这天下的国土。观察了前代又观察后代,考察了百姓的是非准则。哪个不义做法能被施用?哪个不善的事情可以实行?即便身处险境濒临死亡,回顾初衷我也毫无后悔。不肯为迁就榫眼而削改榫头,因此前代贤人被剁成了肉酱。不断抽泣我抑郁又惆怅,哀叹自己没有遇到好时光。拿起柔蕙擦拭泪眼涔涔,泪水簌簌沾湿我的衣襟。