选读内容
语文 六年级 下册
古诗词诵读
采薇(节选)
昔我
/
往矣,杨柳
/
依依。
今我
/
来思,雨雪
/
霏霏。
行道
/
迟迟,
载渴
/
载饥
。
我心
/
伤悲,莫知
/
我哀。
注释
雨
[yù]
:下雨,落下。雨雪,下雪。
译文
回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。满心伤感满腔悲。我的哀痛谁体会!
薇:野豌豆
今我
/
来思,雨雪
/
霏霏。
昔我
/
往矣,杨柳
/
依依。
行道
/
迟迟,载渴
/
载饥。
我心
/
伤悲,莫知
/
我哀。
送
元二使安西
唐
·
王维
渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。
劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。
王维
,字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人。祖籍山西祁县,唐朝诗人。有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”王维诗书画都很有名,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
此诗是王维送朋友去西北边疆时作的诗,诗题又名“赠别”。它大约作于安史之乱前。这位姓元的友人是奉朝廷的使命前往安西的。
送
/
元二
/
使
/
安西
唐
·
王维
渭城
/
朝雨
/
浥轻尘,客舍
/
青青
/
柳色新。
劝君
/
更尽
/
一杯酒,西出
/
阳关
/
无故人。
注释
:
元二:姓元,排行第二,作者的朋友
。
使:出使。
安西:指唐代安西都护
府。
渭城:秦时咸阳城,汉改渭城,在长安西北,渭水北岸。
朝雨:早晨下的雨
。
浥(
yì
):湿
。
客舍:旅店。
阳关:在今甘肃省敦煌县西南,是古代通西域的要道。
送元二使安西
唐
·
王维
渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。
劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。
译文:
渭城早晨一场春雨沾湿了轻尘,客舍周围青青的柳树格外清新。老朋友请你再干一杯饯别酒吧,出了阳关西路再也没有老友人。
春夜喜雨
春夜
/
喜雨
唐
杜甫
好雨
/
知
/
时节,当春
/
乃
/
发生。
随风
/
潜入
/
夜,润物
/
细
/
无声。
野径
/
云
/
俱黑,江船
/
火
/
独明。
晓看
/
红湿
/
处,花重
/
锦官
/
城。
作者简介:
杜甫(
712
~
770
)唐诗人。字子美,尝自称少陵野老。祖籍襄阳(今湖北襄阳市襄州区),自其曾祖时迁居巩县(今河南巩义西南)。许多优秀作品
展现
出唐代由开元、天宝盛世转向分裂衰微的历史过程,被称为“诗史”。 与李白齐名,世称“李杜”。宋以后被尊为“诗圣”,对
后
代诗歌创作产生巨大影响。《兵车行》《春望》《茅屋为秋风所破歌》
“
三吏
”
“
三别
”
等诗,皆为人传诵。有《杜工部集》。
杜甫
杜甫离开长安回陕西蒲城探亲,却不料爆发了
安史之乱
,杜甫与家人从此开始流亡生活。后来在朋友的帮助下,在成都西郊的浣花溪畔搭建草堂安身。这首诗作于杜甫居于此处两年后,当时那儿发生了大旱灾。老百姓刚经历安史之乱,又遭遇旱灾,生活更是雪上加霜。
大地干旱,人们生活贫困,他们盼望(
好雨知时节,当春乃发生。
)雨悄悄地来了,它(
随风潜入夜,润物细无声。
)下雨时(
野径云俱黑,江船火独明。
)盼望着(
晓看红湿处,花重锦官城。
)
3
早春呈水部张十八员外
韩愈
(
768
-
824
),
字退之,河南河阳(今河南省孟州市)人。自称“郡望昌黎”,世称
“韩昌黎” “昌黎先生”
。唐代杰出的文学家、思想家、哲学家、政治家。
早春
/
呈
/
水部
/
张十八
/
员外
唐
韩愈
天街
/
小雨
/
润
/
如酥,
草色
/
遥看
/
近
/
却无。
最是
/
一年
/
春
/
好处,
绝胜
/
烟柳
/
满
/
皇都
。
注释
:
(
1
)呈:恭敬地送给。
(
2
)天街:京城街道。
(
3
)酥(
sū
):酥油。
(
4
)处
:
时刻
。
(
5
)绝胜:远远超过
早春
/
呈
/
水部
/
张十八
/
员外
唐
韩愈
天街
/
小雨
/
润
/
如酥,
草色
/
遥看
/
近
/
却无。
最是
/
一年
/
春
/
好处,
绝胜
/
烟柳
/
满
/
皇都
。
译文:
京城大道上空丝雨纷纷,它像奶油般细密而滋润,远望草色依稀连成一片,近看时却显得稀疏零星。这是一年中最美的季节,远胜过绿柳满城的春末。
江上渔者
江上渔者
宋 范仲淹
江上往来人,但爱鲈鱼美。
君看一叶舟,出没风波里。
注释:
(
1
)渔者:捕鱼的人。
(
2
)但:只
(
3
)爱:喜欢
(
4
)鲈鱼:一种头大口大、体扁鳞细、背青腹白、 味道鲜美的鱼。 生长快,体大味美。
(
5
)君:你。
(
6
)一叶舟:像漂浮在水上的一片树叶似的小船。
(
7
)出没:若隐若现。指一会儿看得见,一会儿看不见。
(
8
)风波:波浪。
江上渔者
宋 范仲淹
江上往来人,但爱鲈鱼美。
君看一叶舟,出没风波里。
译文:
江上来来往往的人只喜爱鲈鱼的味道鲜美。看看那些可怜的打鱼人吧,正驾着小船在大风大浪里上下颠簸,飘摇不定。
王安石(
1021
~
1086
) 北宋政治家、文学家、思想家。字介甫,号半山。抚州临川(今江西抚州)人。神宗时任宰相,实行变法,史称“王安石变法”。散文雄健峭拔,为“唐宋八大家” 之一。诗歌遒劲清新。词虽不多
但
风格高峻。文集今有《王文公文集》《临川先生文集》。
注释:
(
1
)泊船:停
船靠岸。
泊,停泊
。
(
2
)绿:吹绿。
(
3
)京口:古城名。故址在江苏镇江市。
(
4
)瓜洲:镇名,在长江北岸,扬州南郊,即今扬州市南部长江边
,
京杭运河分支入江处。
(
5
)一水:一条河。古人除将黄河特称为“河”,长江特称为“江”之外,大多数情况下称河流为
“水”。这里
的“一水”指长江。一水间指一水相隔之间。
(
6
)钟山:在江苏省南京市区东。
泊船瓜洲
宋 王安石
京口
/
瓜洲
/
一水间,钟山
/
只隔
/
数重山。
春风
/
又绿
/
江南岸,明月
/
何时
/
照我还
?
译文:
京口和瓜洲之间只隔着一条长江,钟山就隐没在几座山峦的后面。
和煦的春风又吹绿了大江南岸,明月什么时候才能照着我回到钟山下的
家里。
泊船瓜洲
宋 王安石
京口
/
瓜洲
/
一水间,钟山
/
只隔
/
数重山。
春风
/
又绿
/
江南岸,明月
/
何时
/
照我还
?
创作背景
公元1042年王安石曾入朝做官,后升任为一人之下,万人之上的宰相,他一心想为天下苍生,黎民百姓谋福,
他大刀阔斧
地推行改革变法,可因触犯了大地主大官僚的利益,所以遭到了朝廷内外保守势力的极力反对,他们千方百计地排斥他、打击他,而当时的宋神宗也
缺乏杀
罚果断的能力,摇摆不定,最后皇帝对王安石失去了信任,万般无奈之下,王安石只能辞官隐退,回到南京的家中寄情山水,一年后的春天
,皇帝
又召他回京赴任,公元1075年,55岁的王安石又背上了沉重的行囊,拖着早已疲惫的身子从钟山出发去京赴任。
叶绍翁,南宋中期诗人,字嗣宗,号靖逸,处州龙泉人。祖籍建安(今福建建瓯),本姓李,后嗣于龙泉
(
今属浙江丽水
)
叶氏。生卒年不详。曾任朝廷小官。其学出自叶适,长期隐居钱塘西湖之滨。
游园不值
宋 叶绍翁
应怜
/
屐齿
/
印
/
苍苔,小扣
/
柴扉
/
久
/
不开。
春色
/
满园
/
关
/
不住,一枝
/
红杏
/
出墙
/
来。
注释:
(
1
)游园不值:想游园没能进门儿。值,遇到;不值,没得到机会。
(
2
)应怜:概是感到心疼吧。应,表示猜测;怜,怜惜。
(
3
)屐(
jī
)齿:屐是木鞋,鞋底前后都有高跟儿,叫屐齿。
(
4
)小扣:轻轻地敲门。
(
5
)柴扉(
fēi
):用木柴、树枝编成的门。
游园不值
宋 叶绍翁
应怜
/
屐齿
/
印
/
苍苔,小扣
/
柴扉
/
久
/
不开。
春色
/
满园
/
关
/
不住,一枝
/
红杏
/
出墙
/
来。
译文:
也许是园主担心我的木屐踩坏他那爱惜的青苔,我轻轻地敲打柴门久久不开。
满园子的春色是关不住的,开得正旺的红杏有一枝枝条伸到墙外来了
。
作者简介:
王观(
1035
~
1100
),字通叟,如皋(现属江苏南通如皋)人,宋代词人,与高邮的秦观并称二观
。
代表作
有
《
卜算子
·
送鲍浩然之浙东
》《
临江仙
·
离杯
》《
高阳台
》
等。
卜算子
·
送
/
鲍浩然
/
之
/
浙东
宋 王观
水是
/
眼波
/
横,山是
/
眉峰
/
聚。欲问
/
行人
/
去
/
那边?眉眼
/
盈盈处。
才始
/
送春
/
归,又送
/
君
/
归去。若到
/
江南
/
赶上春,千万
/
和春住。
译文:
(
1
)卜算子:词牌名。北宋时盛行此曲。
(
2
)鲍浩然:生平不详,词人的朋友,家住浙江东路,简称浙东。
(
3
)水是眼波横:水像美人流动的眼波。古人常以秋水喻美人之眼,这里反用。眼波:比喻目光似流动的水波。
(
4
)山是眉峰聚:山如美人蹙起的眉毛。
《
西京杂记
》
载卓文君容貌姣好,眉色如望远山,时人效画远山眉。后人遂喻美人之眉为远山,这里反用。
(
5
)欲:想,想要。
(
6
)行人:指词人的朋友(鲍浩然)。
(
7
)眉眼盈盈处: 一说比喻山水交汇的地方,另有说是指鲍浩然前去与心上人相会。盈盈:美好的样子。
(
8
)才始:方才。
卜算子
·
送
/
鲍浩然
/
之
/
浙东
宋 王观
水是
/
眼波
/
横,山是
/
眉峰
/
聚。欲问
/
行人
/
去
/
那边?眉眼
/
盈盈处。
才始
/
送春
/
归,又送
/
君
/
归去。若到
/
江南
/
赶上春,千万
/
和春住。
译文:
水像美人流动的眼波,山如美人蹙起的眉毛。想问行人去哪里?到山水交汇的地方。
刚刚把春天送走,又要送你归去。要是到江南赶上春天,千万要把春天的景色留住。
作者简介:
苏轼(
1037
~
1101
) 北宋文学家、书画家。字子瞻,号东坡居士,眉州眉山(今属四川)人。与父洵弟辙,合称“三苏”。文汪洋恣肆,明白畅达,为“唐宋八大家”之一。诗清新豪健,善用夸张比喻,在艺术表现方面独具风格。与黄庭坚并称“苏黄”。词开豪放一派,对后代很有影响。
《
念奴娇
·
赤壁怀古
》《
水调歌头
·
丙辰中秋
》
传诵甚广。与辛弃疾并称“苏辛”。擅长行书、楷书,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣。与蔡襄、黄庭坚、米芾并称“宋四家”。诗文有
《
东坡七集
》
等。词集有
《
东坡乐府
》
。
浣
溪
沙
宋 苏轼
游
/
蕲水
/
清泉寺,寺临
/
兰溪,溪水
/
西流。
山下
/
兰芽
/
短浸溪,松间
/
沙路
/
净
/
无泥,潇潇
/
暮雨
/
子规
/
啼。
谁
道
/
人生
/
无
/
再少?门前
/
流水
/
尚能
/
西!休将
/
白发
/
唱
/
黄鸡。
注释:
(
1
)蕲
qí
水:县名,今湖北浠水县。
(
2
)浸:泡在水中。
(
3
)萧萧:形容雨声。
(
4
)子规:又叫杜宇、杜鹃、催归
。据说它
总是朝着北方鸣叫,六、七月呜叫声更甚,昼夜不止,发出的声音极其哀切,犹如盼子回归,所以叫杜鹃啼归、这种鸟也叫子规。
(
5
)无再少:不能回到少年时代。
(
6
)白发:老年。
(
7
)唱黄鸡:感慨时光的流逝。因黄鸡可以报晓,表示时光的流逝。
浣溪沙
·
游
/
蕲水
/
清泉寺
宋 苏轼
游
/
蕲水
/
清泉寺,寺临
/
兰溪,溪水
/
西流。
山下
/
兰芽
/
短浸溪,松间
/
沙路
/
净
/
无泥,潇潇
/
暮雨
/
子规
/
啼。
谁道
/
人生
/
无
/
再少?门前
/
流水
/
尚能
/
西!休将
/
白发
/
唱
/
黄鸡。
译文:
游玩蕲水的清泉寺,寺庙在兰溪的旁边,溪水向西流淌。
山脚下兰草新抽的幼芽浸润在溪水中,松林间的沙路被雨水冲洗的一尘不染,傍晚时分,细雨萧萧,布谷声声。
谁说人生就不能再回到少年时期? 门前的溪水都还能向西边流淌!不要在老年感叹时光的飞逝啊!
《
浣溪沙
》
是苏轼元丰五年(
1082
年)被贬黄州期间所作。词的上阕写景,同时也烘托了自己被贬黄州的凄凉环境和悲凉心情。暮雨萧萧,子规哀鸣,均是实写。从苏轼一生坎坷经历来看,他是一位“奋厉有当世志”(唐圭璋主编
《
唐宋词鉴赏辞典
》
)的人物。他从眼前的“溪水西流”悟出:溪水尚能西流,难道人生就不能再重来吗
?
于是下阕转入抒怀,集中表现了他虽处困境,仍力求振作精神,即景抒慨,感悟人生哲理。千百年来,这首词像他积极进取的人生观一样,不知给了多少身受挫折的人以生活下去的勇气和继续前行的信心,就是在今天,读了也让人倍受鼓舞。
清平乐
宋 黄庭坚
作者简介:
黄庭坚
(1045-1105)
,字鲁直,号山谷道人,又号涪翁,洪州分宁
(
今江西修水
)
人。所选是一首悼春词。词人少年得意,中进士,任校书郎,修撰神宗皇帝的“实录”,又以诗文受知于苏轼,并为江西诗派开山大师。后因新党重新执政,作者政见偏于保守,晚年屡遭贬谪,死于西南荒僻的贬所。这首词写于被贬之时,词人借伤春悼春来抒写暮年无为的感慨。
清平乐
•
春归
/
何处
北宋 黄庭坚
春归
/
何处
?
寂寞
/
无
/
行路。若有
/
人知
/
春
/
去处,唤取
/
归来
/
同住。
春无
/
踪迹
/
谁知
?
除非
/
问取
/
黄鹂。百啭
/
无人
/
能解,因风
/
飞过
/
蔷薇。
注释:
(
1
)寂寞:清静,寂静。
(
2
)无行路:没有留下春去的行踪。行路,指春天来去的踪迹。
(
3
)唤取:换来。
(
4
)谁知:有谁知道春的踪迹。
(
5
)问取:呼唤,询问。取,语助词。
(
6
)黄鹂(
lí
):黄鹂:又叫黄莺、黄鸟。身体黄色自眼部至头后部黑色,嘴淡红色,啼声非常悦耳,食森林中的害虫。益鸟。
(
6
)百啭:形容黄鹂宛转的鸣声。啭,鸟鸣。
(
7
)解:懂得,理解。
(
8
)因风:顺着风势。
(
9
)蔷薇(
qiáng
wēi
):花木名。品类甚多,花色不一,有单瓣重瓣,开时连春接夏,有芳香,果实入药。
清平乐
•
春归
/
何处
北宋 黄庭坚
春归
/
何处
?
寂寞
/
无
/
行路。若有
/
人知
/
春
/
去处,唤取
/
归来
/
同住。
春无
/
踪迹
/
谁知
?
除非
/
问取
/
黄鹂。百啭
/
无人
/
能解,因风
/
飞过
/
蔷薇。
译文:
春天回到了哪里?寻不见它的踪迹只感苦闷寂寞。如果有人知道春天的消息,定要帮我呼唤它回来与我同住。
谁也不知道春天的踪迹,只好去问一问黄鹂。然而黄鹂的婉转鸣声,谁又能懂呢?一阵风起它便随风飞过了盛开的蔷薇。