1
文言文句式 练习题(教师版)
1、 公既退居,专以读书赋诗自娱。客
至,辄置酒尽欢。或劝公称疾杜门,
公曰:“死生祸福,天也。吾其如天
何!”轼得罪,下御史台狱,索公与
轼往来书疏文字甚急。
翻译:
范公退休居家后,专以读书赋诗自
娱。有客人来到,就安排酒席尽欢而散。
有人劝范公假称有病关门谢客,范公说:
“人的死生祸福,都是天命。我难道能
把上天怎么样?” 我正被问罪,下到御
史台狱中,朝廷查找范公和我往来的信
件文字非常紧急。
2、 仁宗即位三十五年,未有继嗣。嘉
祐初得疾,中外危恐,不知所为。
公独奋曰:“天下事尚有大于此者
乎?”即上疏曰:“太祖舍其子而立
太宗,此天下之大公也。愿陛下择
宗室贤者,异其礼物,而试之政事,
以系天下心。”章累上,不报,因阖
门请罪。执政谓公:“上之不豫,大
臣尝建此策矣,今间言已入,为之
甚难。”公复移书执政曰:“事当论
其是非,不当问其难易。速则济,
缓则不及,此圣贤所以贵机会也。
诸公言今日难于前日,安知他日不
难于今日乎?”
翻译:
赶紧办就能成事,再晚就来不及
了,这就是圣贤把机会看得很宝贵的缘
故啊。你们说今天此事难于以前,怎么
知道以后再做不比今天更难呢?”
3、光拜受,退而次之曰:夫人姓程氏,
眉山大理寺丞文应之女,生十八年归苏
氏。程氏富而苏氏极贫。夫人入门,执2
妇职,孝恭勤俭。族人环视之,无丝毫
鞅鞅骄居可讥诃状,由是共贤之。或谓
夫人曰:“父母非乏于财,以父母之爱,
若求之,宜无不应者。何为甘此蔬粝,
独不可以一发言乎?”夫人曰:“然。
以我求于父母,诚无不可。万一使人谓
吾夫为求于人以活其妻子者,将若之
何?”卒不求。时祖姑犹在堂,老而性
严,家人过堂下,履错然有声,已畏获
罪。独夫人能顺适其志,祖姑见之必悦。
翻译:
我恭敬地接受,回到家中,撰述如下:
夫人姓程,是眉山大理寺丞程文应的女
儿,十八岁时嫁到苏家。程家家境富裕
而苏家极其贫穷。夫人嫁过来以后,秉
持妇道,孝顺、恭谨、勤劳、节俭。同
族人从各方面观察她,没发现她有丝毫
不快、傲慢等可以指责的样子,因此大
家都认为她很贤惠。有人对夫人说:
“你父母并不缺少钱财,凭借你父母对
你的疼爱,假若你去向他们请求资助,
应该没有不答应的。为什么甘心吃这样
的粗食呢,难道不能够说一句话吗?”
夫人说:“是的。如果我向父母请求资
助,父母确实没有什么不能答应的。但
万一有人说我的丈夫是向别人求取财
物来养活妻儿的,那又将怎么办呢?”
最终也没有向父母开口请求。当时苏洵
的祖母尚在世,年老而性情严厉,家人
经过堂下时,都非常小心谨慎,即便这
样发出脚步声,他们也害怕被责怪。唯
独夫人能顺从迎合她的心意,祖母见到
她就高兴。
4、 始夫人视其家财既有余,乃叹曰:3
“是岂所谓福哉!不已,且愚吾子
孙。”因求族姻之穷者,悉为嫁娶振
业之。乡人有急者,时亦周焉。
先前,夫人看自家的财物已经有盈余,
就感叹说:“这难道就是所说的福气吗?
这种情况不停止的话,将会使我的子孙
被钱财蒙蔽啊。”于是寻求生活困窘的
族人和亲戚,都为他们嫁女娶妻,救济
他们,使他们有产业。对于有急难的同
乡人,也时常周济他们。
5、 贼遂执公爱子,榜棰讯问,折
其右肱,而公不之顾。即步入穷谷,
披草径,逾秦岭,由褒骆朝于行宫。
上嘉其诚节,不时召见。公顿首流
涕,累陈计画。贼平策勋,赐轻车
都尉,封宜城县开国伯,拜尚书兵
部侍郎。是岁,盗据淮浒,方议讨
戮,宰相以大理评事李元平者有名,
以为才堪攘寇,拜为汝州。群臣望
声徇利者皆曰德举,公独慷慨言于
朝曰:“是夫喋喋,炫玉而贾石者也。
华而不实,异代同德,往且见获,
何寇之攘?”时人不之信也。未几,
盗袭汝州,以元平归,凡百莫不嗟
服焉。
公累更重任,禄秩之厚,布
于宗姻,无一廛之土以处其子孙,无一
亩之宫以聚其族属。有一于此,尚宜旌
褒,矧兹备体,焉可以已:固当饰以荣
号,章示后来。
翻译:贼寇于是捉住他的爱子,严刑
拷打审讯查问,折断了他儿子的右胳膊,
然而柳公并不顾恤他儿子。就步行进入
荒无人烟的山谷,拨开厚密的丛草寻找4
路径,翻越秦岭,经过褒骆到行宫朝见
皇帝。皇帝赞赏他忠诚有气节,时时召
见。柳公磕头流泪,多次向朝廷陈述平
定贼寇的计策。贼寇平定,记录功劳,
赐给他轻车都尉的官职,封他为宜城县
开国伯,授予他兵部尚书侍郎的职位。
这一年,盗贼占据淮浒,朝廷正商议讨
伐,宰相因为大理寺评事李元平有名声,
认为他的才能能够铲除盗贼,就任命李
元平担任汝州知州。遥闻风声曲从利益
的那些大臣们都说举荐的是贤才,只有
柳公情绪激昂地在朝廷中说:“这些人
说个没完没了,是炫耀美玉而卖出石头
(口是心非的意思)。华而不实,时代
不同但他们的德行相同,李元平前往将
会被俘获,还铲除什么贼寇呢?”当时
的人都不相信他的话。没多久,盗贼偷
袭汝州,俘获了李元平后归去,所有的
人没有不嗟叹佩服柳公的。
柳公不断改担重任,丰厚的俸禄,
全都散布给宗亲,没有一块土地用来安
置自己的子孙,没有一间房子用来聚集
他的族人。有一个这样的品行,尚且应
该表彰褒奖,更何况这样的品行很完备,
怎么可以不记录:本来就应该用荣耀的
谥号来赞扬他,彰显给后来人看。
6、性之家故多竹,不以与人;多美器用,
不轻以假人,居厚每笑于余无所不
可。墓上之铭,宜颐之有请也。
翻译:墓碑上的铭文,陈颐请我写是应
该的啊!
7、君少育于外王父刘文恪公于义。乾5
隆初,刘公奉节巡修畿辅河道。君
年十九,随幕府,数为刘公言水利
事,刘公甚奇之。当是时,直隶总
督高公某方举能任河工者,曰:“孰
有才如庄某,而不早试之吏者乎?”
翻译:庄钧小时候在外祖父刘文恪公那
里长大。乾隆初年,刘公出使巡视整修
京城附近的河道。庄钧当时十九岁,跟
随在刘公的幕府里,屡次给刘公进言有
关水利方面的事情,刘公很惊奇。在这
时,直隶总督高某正举荐能够胜任管理
治河工程的官员,说:“谁有像庄钧那
样的才能,那他为什么不早点到官员那
里去试试呢?”
8、其四事曰:君始为大名府,岁大旱,
君谒守道,请发粟赈。道曰:“太守
擅之乎?咎谁执?”君曰:“府去省千
里,文移往返,必旬月。饥民旦暮
且死,何咎之云乎?知府请任。”
翻译:第四件事情:庄钧起初治理大名
府,那年大旱,他去拜见道员,请求分
发粮食救济灾民。道员说:“太守想擅
自行动吗?出了问题谁担当?”庄钧说:
“州府距离台省一千里,文书往返,必
定需要一月的时间。饥民很快将饿死,
(发粮救济灾民),还说什么过错呢?
请让我来承担责任。”
9、或曰:“瓶庵之父,往侨维扬,会
逆阉魏忠贤用事,有假其威虐人者,
君以布衣叩阍②。抗疏,既危而
免。”瓶庵殊多父风也,父尝刲③股
以疗亲痛,瓶庵父病亦刲股。瓶庵
之妹死,有遗子女,并婚嫁之如己
出。其孝友如此。
翻译:有人说:“瓶庵的父亲到扬6
州寄居时,正赶上反逆的阉党头目魏忠
贤把持朝政,有人借他的权势威逼欺压
别人,先生以平民身份给朝廷直言上书,
一度处境很危险,后来总算平安无事。”
瓶庵很有父亲的风格,他的父亲曾割下
大腿肉为父治病,瓶庵的父亲生病了,
他也割下大腿肉为自己的父亲治病。瓶
庵的妹妹去世后,留下了子女,瓶庵为
他们操办了婚嫁之事,就像对待亲生子
女一样。他就是这样孝敬长辈、友爱同
辈的。
10、 呜呼!处士居应山,非有政令恩
威以亲其人,而能使人如此,其所
谓行之以躬不言而信者欤!
处士有弟居云梦,往省之,得疾
而卒,以其柩归应山。
自卒至今二十年,应山之长老识
处士者,与其县人尝赖以为生者,往往
尚皆在,其子弟后生闻处士之风者,尚
未远,使更三四世至于孙曾,其所传闻,
有时而失,则惧应山之人不复能知处士
之详也。
翻译:
唉!连处士住在应山,没有发布过
什么政令实施过什么恩威来亲近那里
的百姓,却能让人这样想念他,大概就
是所说的亲身去做,无须多言自然能取
信于人吧!
处士有个弟弟住在云梦县,(连处士)
前去看望弟弟,(结果)得病死去了,(人
们)把他的灵柩送回了应山。
自从他死后到现在二十年了,那些
认识连处士的应山县老年人,还有那些7
曾经依赖连处士而生活的人,有很多人
还健在;那些听说过连处士为人做事的
年轻人,离连处士的生活的年代还不算
远。如果再过三四代到了孙子曾孙子辈,
关于连处士的传闻,有时会有遗漏,那
就恐怕应山的人不再能够详细了解连
处士了。
11、 然文长竟以不得志于时,抱愤而
卒。
翻译:然而文长始终在当时不得志,最
终心怀怨愤而死。
12、 府君既卒,家无一夕储。世父曰:
“吾弟不幸以殁,两儿未成立,是
我责也。”
翻译:大伯说:“我弟弟不幸去世,两
个孩子还没有成家立业,这是我的责任
啊。”
13、 民有得伪蜀时中书印者,夜以锦
囊挂之西门,门者以白,蜀人随之
者万计,且观公所为。
翻译:有个得伪蜀时期中书印的人,在
夜里用锦囊装着印挂在西门,守门的人
把这件事汇报给薛公,跟着看热闹的蜀
人数以万计,将要看薛公究竟怎么做。
14、 澧州诸蛮夺澧旁地耕守,数纵兵
入盗,积十余岁莫能却。公至,诸
蛮畏悦,皆还就溪洞,而归故所掠
地与人。公因筑三塞以备蛮,诏书
嘉奖。公去久之。而后吏不能善蛮,
蛮亦辄复入盗。天子问公前所以服
蛮者何为。而今将治之者何出,公8
具对而刊其稿,世故莫知其何术也
翻译:陈公离任后过了一段时间,后任
官吏不能够善待各少数民族人,他们就
再次进入澧州抢劫。天子问陈公从前怎
样做才让蛮人宾服的,现在将要用什么
办法治理蛮人。陈公具体回答皇上的问
话而删除了他的底稿,因此世上没有人
知道他用的是什么方法。
15、 颖至广州,闻其事,檄潮州令僧
舁蛇至,载以阑槛,颖令之曰:“尔
有神灵当三日见变怪,过三日则汝
无神矣。”
翻译:下公文至潮州命令寺僧把大蛇
抬起来,用栅槛把它关在里面。
16、 卜筑之初,仅欲三五楹而止。客
有指点之者,某可亭,某可榭。予
听之漠然,以为意不及此。
翻译:兴建之初,我仅仅想建三五座房
子就行了。有一个指点山园建设的客人,
说某处可以建亭,某处可以建敞屋。我
听了之后很不在意,认为想法没有达到
这个地步。
17、两人固农家女,善治田,共种田三
亩以自给;舍旁有隙地,度可容两棺,
为生圹以待死。吴俗多淫祠,好佛,妇
人贫无依者,多为尼。有一老尼,教两
人薙髮以从其教。长曰:“不可!妇人
之髮,奈何与男子同去之?”次曰:
“吾夫以不薙髮死,而吾反薙之,何以
见吾夫于地下?”岁甲戌,长年八十,
次年七十,尚躬耕如曩时。乡之人悲之,
请闻于有司,以旌其门。两人泣且谢曰:
“吾姊妹不幸遭多难,廉耻自爱,何旌9
之有也?且又无后,将旌之以为谁荣
乎?”乡之人卒不能强也。
翻译:两人本来就是农家女子,善于耕
田,一起种了三亩田来养活自已。屋舍
旁边有空地,大约可以容纳两副棺木,
她们就为自己挖好了墓穴来等待死去。
吴地喜欢滥造祠堂,好佛教,贫困无依
的妇女,多做尼姑。有一个老尼姑,叫
她们刹发为尼。姐姐说:“不可以,妇
人的头发怎么能和男子一起 剃去呢?”
妹妹说:"我丈夫因为不愿剃发而死,
我反而把头发剃了,我死后有何面目见
我夫君?”甲戊年,姐姐八十,妹妹七
十,还像从前一样耕田。乡里人可怜她
们,向有关部门汇报她们的事迹,来为
她们建造牌坊表扬她们。两人哭着拒绝
说:“我们姐妹不幸遭遇很多苦难,廉
洁有羞耻之心,懂得自爱,有什么可表
彰的?况且又没有后代,表扬我们将要
把它当成谁的荣耀呢?”乡里人最终不
能勉强地们。
17、 恪素刚正。所至,抑豪右,祛奸
弊。及为巡抚,以所部多王府,持
法尤严,宗人多不悦。平乐、义宁
二王遂讦恪减禄米、改校尉诸事。
勘无验,坐恪入王府误行端礼门,
欲以平二王忿。帝知恪无他,而以
二王幼,降敕切责,命湖广巡抚韩
文与恪易任。吏民罢市,泣送数十
里不绝。属吏以羡金赆,挥之去。
至则值岐王之国,中使携盐数百艘,
抑卖于民,为恪所持阻不行。
翻译:徐恪向来刚正。所到之处抑制豪
强,去除奸弊。到担任巡抚,因管辖范10
围内多有王府,持法尤其严厉,皇室的
人多不高兴。平乐、义宁二王于是揭发
徐恪减少禄米、改任校尉等事。经查勘
没有证据,判徐恪入王府时误行端礼门,
想以此平息二王的忿恨。皇帝知道徐恪
没有其他过失,而因二王年幼,下敕令
严厉斥责,命令湖广巡抚韩文与徐恪交
换任地。吏民因此而罢市,哭着送行几
十里而不断绝。属吏用剩余的金钱赠送,
徐恪将他们赶走。到任时正遇上岐王到
封国,中使携带几百艘船的私盐,降低
价格卖盐给百姓,被徐恪阻止不能施行
18、 侬智高反,君即出兵二千于岭以
助英、韶。会除广西转运使,驰至
所部,而智高方煽。天子出大臣,
部诸将兵数万击之。君驱散亡残败
之吏民,转刍米于惶扰卒急之间,
又以余力,督守吏治城堑,修器械,
属州多完,而师饱以有功。
翻译:侬智高造反,孙君立即在岭南出
兵二千,用来帮助英、韶两州的治安。
恰巧他被任命为广西转运使,于是马上
赶到所辖的地区。这时侬智高的气焰正
炽盛。皇帝派出大臣,部署数万将士迎
击侬智高。孙君率领流亡败逃后的官吏、
百姓,在这仓皇危急之间转运粮草,他
又用余力,督促守吏整治护城河,维修
武器装备,所属州县大多得以保全,并
且部队也因供给充足而立功。
20、夫既自比于古之任者矣,乃欲睠顾
回隐,以市于世,其可乎?故孔子恶鄙
夫不可以事君,而多杀身以成仁者。若
公,非孔子所谓仁者欤?《抚州颜鲁公
祠堂记》11
翻译:已经把自己与古代以天下为己任
的人相比,却还要瞻前顾后、回避隐藏,
以讨好世俗,难道可以吗?所以孔子厌
恶那些鄙陋浅薄的人,认为他们不能很
好地侍奉君主,而赞扬那些杀身成仁的
人。像是颜公(这样的人),不正是孔
子所称道的仁者吗?
21、当鞫讯时,或有改辞以求脱者。吴
子独慷慨大骂,官不能堪,至拳踢仆地。
潘子以有母故,不骂亦不辨。其平居孝
友笃厚,以古人自处,则两人同也。方
庄生作书时,属客延予一至其家,予薄
其人不学,竟去,以是获免于难。予不
忍二子之好学笃行而不传于后也,故书
之。
翻译:在审讯时,有人改供辞以求脱身。
只有吴炎慷慨大骂,官吏不能忍受,拳
脚相加,把他打倒在地。潘柽章因为母
亲健在,不骂也不分辩。他们平时孝敬
父母,友爱兄弟,真诚厚道,用古人的
准则要求自己,那么两人在这一点上是
一样的。在庄廷鑨写书时,曾吩咐宾客
请我,我一到他家,轻视他没有学问,
最终离去,因此免遭此难。我不忍心这
两个人勤奋好学,专心实行却不能流传
后世,故写了这篇文章。
22、尝有所荐,其人来谢,安世大恨,
以为举贤达能,岂有私谢邪?绝勿复为
通。有郎功高不调,自言,安世应曰:
“君之功高,明主所知。人臣执事,何
长短而自言乎!”绝不许。已而郎果迁。
莫府长史迁,安世问以过失。长史曰:
“将军为明主股肱,而士无所进,论者
以为讥。”安世曰:“明主在上,贤不12
肖皎然,臣下自修而已,何知士而荐
之?”
翻译:曾经有所推荐,那人来道谢,安
世非常遗憾,认为推荐贤良,介绍有才
能的人,哪里有私人感谢的道理?于是
跟这个人断绝了关系,不再跟他来往。
有个郎官功劳很大,官职得不到升迁,
自己找张安世谈起这事,张安世回答说:
“您的功劳大,英明的皇上是知道的。
臣下是供职的,有什么功劳大小可以自
夸呢!”拒绝了,没有答应。没多久,
郎官果然升迁了。莫府长史升了官,安
世问他自己的过失。长史说:“将军是
皇帝的股肱之臣,但是没有推荐士人,
谈论此事的人都瞧不起您。”安世说:
“皇帝贤明,对于臣子中的贤与不贤分
得很清楚,我修养自己罢了,怎么能够
了解士人并推荐呢?”他要隐藏名声疏
远权势就是这样。
23、昔人有言曰:“有志者,事竟成。”
又曰:“用志不分,乃凝于神。”此之谓
也。
翻译:古人说过:“有志向的人,事业终
究会成功。”又说:“用心专一,不分心,
就可以精力集中,聚精会神。”说的就是
这个意思。
24、盖天下之乐无穷,而以适意为悦。
方其得意,万物无以易之,及其既厌,
未有不洒然自笑者也。譬之饮食,杂陈
于前,要之一饱,而同委于臭腐,夫孰
知得失之所在?惟其无愧于中,无责于
外,而姑寓焉。此子瞻之所以有乐于是
也。13
翻译:其实天下的乐事无穷无尽,而
以使心情畅快的事最叫人喜爱,而当他
称心如意的时候,(觉得)万事万物都不
能换取这种快乐;到了他兴尽的时候,
又没有不感到吃惊,自我嘲笑的。好比
喝酒吃饭,五花八门的佳肴摆在面前,
总之是为了一饱肚腹,而吃下去后,那
些食物同样变成了腐臭的东西,有谁还
会去管哪道菜对人有益,哪道菜对人有
害呢?只要在心中不觉得惭愧,在外面
不受到人家的指责,就姑且把心思寄托
在这山林之间。这就是子瞻在这里感到
快乐的原因。
25、会有凶人刘晔讼执政与许州民阴构
西夏为叛者,诏温仲舒、谢泌鞫问,令
德权监之。既而按验无状。翌日,对便
殿,具奏其妄。泌独曰:“追摄大臣,
狱状乃具。”德权曰:“泌欲陷大臣邪?
若使大臣无罪受辱,则人君何以使臣,
臣下何以事君?”
翻译:适逢有恶人刘晔告发执政和许州
百姓暗中勾结西夏谋划叛变,朝廷诏令
温仲舒、谢泌审查处理,又命令德权监
督此事。不久查验发现并无实情,第二
天,在便殿向皇上汇报,详细上奏刘晔
告发的虚妄。只有谢泌说;“如果拘捕
大臣,案情就会查清。”德权说:“如
果使得大臣无罪受侮辱,那么君主凭什
么来让大臣效命,大臣怎么来侍举君
主?”
26、铉曰:“此行未保必能济难,江南
所恃者援兵尔,奈何止之!”
翻译:这次前往不一定能够保证解救危
难,江南所依靠的是援兵,为什么要让
他停止呢?(“济难”“奈何”“止”14
各 1 分。)
27、元符二年春正月,自梅州遗子书曰:
“我万里步行见公,不自意全,今至梅
矣,不旬日必见,死无恨矣。”予惊喜
曰:“此非今世人,古之人也。”既见,
握手相泣, 已而道平生,逾月不厌。
时谷年七十有三矣,瘦瘠多病,非复昔
日元修也。将复见子瞻于海南,予愍其
老且病,止之曰:“君意则善,然自此
至儋数千里,复当渡海,非老人事也。”
《巢谷传》
翻译:元符二年的正月,他从梅州给我
寄来一封信说:“我步行万里来拜访您,
没有料到自己还能保全性命,现在已到
梅州了,不用十天就能与您相见,这样
就是死了,我也没有什么遗憾。”我惊
喜地说:“这个人不是现代的人,而是
古代的人。”见面之后,握着手相对而
泣,不久就讲述平生所经历的事情,说
了一个多月还不知厌倦。当时巢谷已经
七十三岁了,身体瘦削而且多病,已经
不再是过去的巢古了。 他还要再到海
南去拜访子瞻,我怜惜他年老而且多病,
劝阻他说:“你的心意虽然很好,但是
从这里到儋县还有好几千里路,又要渡
海,这不是年老的人所能做的。”
28、尔所谓澹斋者,得非大佛头寺僧乎?
(《书澹斋事》)
翻译:你所说的澹斋,莫非是大佛头寺
的僧人吗?”