希腊神话典故在英语中的妙用
加入VIP免费下载

希腊神话典故在英语中的妙用

ID:280786

大小:113 KB

页数:31页

时间:2020-09-06

温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天资源网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:403074932
资料简介
1 希腊神话典故在英语中的妙用 希腊神话典故在英语中的妙用 人们在口头或书面表达自己的思想情感时经常使用典故。典故通常是指古书中的故事或词语。 例如,“破釜沉舟”这个典故出自《史记•项羽本纪》,指把船凿沉,打破饭锅,与强敌决一死 战,后比喻为下决心干到底。作者如能巧妙地运用典故,不仅会使文章在叙事、状物、绘景、 写人上多姿多彩,而且寓意深刻,令人回味。 英语中的典故也非常丰富。我们经常在文学作品和演讲中碰到。如果读者对典故的出处和内 涵不甚了解,就无法准确地理解其寓意,无法欣赏其魅力。 众所周知,古希腊文明是人类文明史上一颗璀璨的明珠,她为人类留下了一大批珍贵的文化 遗产,对世界文明的发展产生了深远的影响。希腊神话就是这些珍贵的文化遗产中的一部分。 希腊神话中众多的故事和词语现在已经成为英语语言中的常用词汇和成语。 下面选取了 12 个例句。这 12 个句子都含有出自希腊神话中的典故。这些典故用词不多, 但内涵丰富,寓意深刻。在此我们追根溯源,探讨其本义,分析其现在的所喻所指,以飨读 者。 1.Thanks to her agent,a veritable Pygmalion,she was transformed from an ugly duckling into a Hollywood beauty. 皮格马利翁(Pygmalion)是塞浦路斯国(Cyprus)国王,也是一位雕刻家。他爱上了自己 所雕塑的少女像(Galatea),爱与美的女神阿佛洛狄特(Aphrodite)见其感情真挚,赋予 雕像以生命,使两人结为夫妻。Pygmalion 现在喻指“对他人或物抱有积极主动、热切期盼 态度的人”。例句中 Pygmalion 正是取了该意。 1968 年罗森塔尔(R.Rosenthal)与雅各布森(K.Jacobson)发表了一份名为《教室中的 皮格马利翁》(Pygmalion in the Classroom)的研究报告。这项研究的目的在于纠正教师 的偏见。实验开始时,研究者对 l~6 年级的学生实施智力测验。然后他们在每个班级挑选 出一些儿童,挑选标准不是根据智力测验的成绩,而是把出身贫穷家庭的学生挑选出来,因 为研究者知道他们平常在班上遭受教师的歧视。研究者把挑选出来的学生名单交给教师,告 诉他们这些是特殊儿童,智商高,而且还有提高的可能性。一个学期之后,再进行测验,这 些所谓的特殊儿童真正获得了智力测验分数的提高。一年以后,进行第三次测验,结果显示 这些所谓的特殊儿童在智力测验分数上继续提高;只有低年级组除外,因为低年级的任课教 师有变动。新教师不知道研究者所指定的特殊儿童,因此,便没有特殊地看待。这个实验表 明教师对待学生的态度对学生的学习成绩产生很大的影响。心理学上的“皮格马利翁效应”指 的就是这种情形。 2.The present school curriculum seems to some students a procrustean bed. 句中的 procrustean 是形容词,由专有名词派生而来。procrustes 是古希腊阿提卡(Attica) 一带的巨人,译为柏鲁克洛斯德。他拦路抢劫,把受害人绑在床榻之上。如果受害人身高超 过床榻,柏鲁克洛斯德就截断其下肢;如果受害人身高短于床榻,他就抻长其下肢,使其与 床榻齐长。procrustean 现在喻指“强求一致的;削足适履的”; procrustean bed 喻指“强求 一致的制度或政策”。例句中 procrustean bed 正是取了该意。 钱智修在 1919 年 10 月出版的《教育杂志》第 11 卷 10 号发表一篇译文“问题教授法” (Problem method)。文中有一段文字就引用了 Procrustes 的典故,一针见血地指出了传 统教育的弊端:“希腊稗史,有大盗曰柏鲁克洛斯德(procrustes)者,每捕人必使卧于铁床 之上,体之长者则截之使短,其短者则引之使长,最能形容旧式教育之流弊。盖旧式教育所注意者,在课程之一方面;而于儿童之一方面,则未遑注意,势不至削足适履不止也”(徐 珍,1996:65)。 3.The Argus-eyed examiner certainly contributed to the honesty of the candidates. Argus 是希腊神话中的百眼巨人,译为阿耳戈斯。他受命护卫宙斯(Zeus)所钟爱的少女 ——艾奥(Io),后被众神的使者赫耳墨斯(Hermes)所杀。他的眼睛被放在了孔雀的尾 巴上。Argus 现在喻指“机警之人”;Argus-eyed 喻指“机警的;目光锐利的”。例句中 Argus-eyed 正是取了该意。有目光敏锐的监考者在场,考生的诚实程度也随之有所提高。 2 希腊神话典故在英语中的妙用 4.The preparation of the Oxford English Dictionary was a herculean task. 句中的 herculean 是形容词,由专有名词 Her-cules 派生而来。Hercules 是宙斯(Zeus) 与阿尔克墨涅(Alcmene )之子,译为赫拉克勒斯。他是一位力大无比的英雄,克服了种 种艰难困苦,冒险完成了 12 项强加给他的任务。Hercules 现在喻指“无比英勇之人”; herculean 喻指“极其骁勇的;艰巨的”。例句中 herculean 取“艰巨的”之意。编纂字典无疑是 一项艰苦卓绝的工作。 5.Tired of political dodges,the would-be candidate decided to cut the Gordian knot by announcing that he would run. 句中的 Gordian 是形容词,由专有名词 Gordius 派生而来。Gordius 是弗里吉亚国 (Phrygia)国王,译为戈尔迪。他打了一个复杂难解的结,被称为“戈尔迪的结”(Gordian knot)。当马其顿国王亚历山大听到神谕允诺,解开此结者将成为下一个亚洲之王时,在无 法解开此结的情况下,他挥舞利剑将其斩开。Gordian knot 现在喻指“难办的事,复杂的问 题”;cut the Gordian knot 喻指“快刀斩乱麻式地解决复杂问题”。例句中 cut the Gordian knot 正是取了该意,“这位竞选者厌倦了躲躲闪闪的方式,决定直截了当地宣布参加竞选。” 6.He was thought of as a titan of the American automobile industry. Titan 是天神马拉诺斯(Uranus)与大地女神盖亚(Gaea)之子,译为泰坦,是一位巨神。 Titan 现在喻指“巨物;巨人,有成就的人”。例句中的 titan 取“有成就的人”之意,“他被认为 是美国汽车工业的巨头。” 7.The multimillionaire wondered, with satisfaction, if he truly had the Midas touch. 迈达斯(Midas)是弗里吉亚国(Phrygia)国王,他要求神赐予他一种特殊的魔力,能把 他触摸到的一切变成黄金。现在 Midas 喻指“大富翁;善于赚大钱之人”。 the Midas touch 喻指“赚大钱的本领”。例句中 the Midas touch 正是取了该意,“这位大富翁志得意满,思量 着自己是否真正具备了赚大钱的本领。” 8.Vietnam was President Johnson’s Achilles’ heel. 阿基里斯(Achilles)出生后,其母捏住他的脚踵倒提着把他放到斯提克斯(River Styx)河 水里浸泡。被该河河水浸泡之后,他浑身坚硬如铁,刀枪不久,但是他母亲所捏的脚踵未沾 河水,所以成为他的致命之处,容易遭受伤害。阿基里斯也正是因为脚踵被箭击中而死。现 在 Achilles’ heel 喻指“致命弱点,唯一弱点”。例句中 Achilles’ heel 正是取了该意。约翰逊(Lyndon Baines Johnson )是民主党人,他在 1963~1969 年期间担任美国第 36 任总统, 提出建立“伟大社会”的改革纲领。但由于他使越南战争升级而丧失了公众对他的支持。 9.His protean personality fascinated his friends but at the same time caused them to distrust him. 句中的 protean 是形容词,由专有名词 Proteus 派生而来。Proteus 是一位小海神,译为普 罗透斯。他是海神波塞冬(Poseidon)的仆人,能随心所欲地改变自己的容貌。Proteus 现 在喻指“反复无常的人或物”;Protean 喻指“变化多端的;多才多艺的”。例句中 protean 取“变 化多端的”之意。个性变化无常的确难以取信于人。 10.The police have had a Briarean grasp of the details of the murder case. 句中的 Briarean 是形容词,由专有名词 Briarens 派生而来。Briarens 是希腊神话中的百手 巨人,译为布里阿柔斯。他帮助宙斯(zeus)与泰坦(Titan)作战。Briarean 现在喻指“到 处伸手的;多手的;多方面的”。例句中 Briarean 取“多方面的”之意,“警察已经多方面掌握 了该谋杀案的情况。” 11. If you continue to keep in touch with the drugpusher, you will sup with Pluto. Pluto 是希腊神话中掌管阴曹地府的冥王,译为普路托。 sup with Pluto 直译为“与冥王共进 晚餐”,其比喻含义就是“死亡”。例句中 sup with Pluto 正是取“死亡”之意。贩毒分子是世界 各国追捕的对象,与他们打交道无疑将自己推上了死亡之路。 12.The young people were all touched by the Orphean singer. 句中的 Orphean 是形容词,由专有名词 Orpheus 派生而来。Orpheus 是希腊神话中的诗人和 音乐家,译为奥菲士。他的音乐今万物感动。他的妻子欧律狄克(Eurydice)被蛇咬死,奥 菲士含悲前往冥府寻找。冥王为其悲歌所动,放走了他的妻子,但命令他在未出冥府之前不 可回首翘望。奥菲士在即将出冥府那一刻,偶一回头,只见自己的妻子在冥府口消失。Orphean 现在喻指“迷人的;令人神往的”。例句中 Orphean 正是取了该意,“这些年轻人都被这位 迷人的歌手打动了”。 橄榄枝(olive branch)象征和平已经世人皆知,该典故起源于希腊神话中的战神雅典娜 (Athena)。雅典娜在为雅典城命名时曾赠送一根橄榄枝,祝愿这座城市永远和平富饶。我们 常用的 fatal 一词是由希腊神话中三个命运女神(the Fates)演变而来的。这三个生命女神掌管 着生命之线,克罗梭(Clotho)司纺线,莱其希斯(Lachesis)编织;当她纺织完毕,把线交给阿 特罗波斯(Atropos)时,阿特罗波斯就立刻割断生命之线,生命也就结束了。因此,由命运女 神派生而来的 fatal 一词,不仅与死亡有关,也与整个生命过程有关。奥林匹克主神的首领 宙斯(Zel8)和太阳神阿波罗(Apollo)在西方社会是家喻户晓的人物,和他们有关的词语更是众 人皆知的。丘比特之箭(Cupid’8 bow)和阿基耳斯的脚踵(Achilles’hee1)也是英美人民耳熟能 详的典故。英语广告中经常利用源于希腊神话的典故的关联意义满足英美人崇尚神话英雄和 神灵的文化心态。例如美国生产的一种高级运动旅游鞋商标是耐克(Nike),就是借用希腊神 话中胜利女神 Nikc 的名字。希腊神话中的人物的名称还进入了科技和军事领域。美国科学 家把探索太空的计划命名为阿波罗计划,用海神的象征三叉戟(Trident)给潜水艇命名。此外, 源于希腊神话的词语由于具有独特的文化形象,也经常出现在新闻报道中。例如,The National Aeronautic and Space Administration had called it a “success 一 oriented” schedule to get the space shuttle flying again , but the odyssey of “Discovery” was beset with various problem.这句话中作者灵活运用了“odyssey”一词,这个单词源于希腊神话中的英雄奥德修 斯(Odysseus)。特洛伊战争中的英雄奥德修斯在战争结束后历经千辛万苦,在海上漂泊了 1O 年后才返回祖国。在这里,这个词“odyssey”用来指“发现号”在太空探测活动中经历的各种挫 折和困难。 神话典故引申词   adamant   adj. hard; inflexible.   On this point I am adamant.   In this movie Bronson played the part of a revenge-driven man, adamant in his determination to punish the criminals who destroyed his family.   源自 Adam(亚当)   【构词】adam(亚当)+ ant (a)   amazon   n. female warrior.     Ever since the days of Greek mythology we refer to strong and aggressive women as amazons.   源自亚马逊:神话中一支高大强壮的女战士族   armada   n. fleet of warships.   Queen Elizabeth’s navy was able to defeat the mighty armada that threatened the English coast.   源自 Armada(无敌舰队:1588 年西班牙进攻英国时的舰队)     aureole   n. sun’s corona; halo.   Many medieval paintings depict saintly characters with aureoles around their heads.   源自 Aurora(曙光女神)     auroral   adj. pertaining to the aurora borealis.   The auroral display was particularly spectacular that evening.   源自 Aurora(曙光女神)     bacchanalian   adj. drunken.   Emperor Nero attended the bacchanalian orgy.   源自 bacchus(酒神)     centaur   n. mythical figure, half man and half horse.   I was particularly impressed by the statue of the centaur in the Roman Hall of the museum.   源自【希神】半人半马的怪物   联想记忆:“身-头”     chimerical   adj. fantastically improbable; highly unrealistic; imaginative.   As everyone expected, Ted’s chimerical scheme to make a fortune by raising ermines in his backyard proved a dismal failure.  源自【希神】chimera(吐火女怪:狮头、羊身、蛇尾)     cupidity   n. greed.     The defeated people could not satisfy the cupidity of the conquerors, who demanded excessive tribute.   源自 cupid(爱神丘比特)     cynosure   n. object of general attention.   As soon as the movie star entered the room, she became the cynosure of all eyes.   源自:北极星     elysian   adj. relating to paradise; blissful.   An afternoon sail on the bay was for her an elysian journey.   源自【希神】Elysium(天堂)     iridescent   adj. exhibiting rainbowlike colors.   She admired the iridescent hues of the oil that floated on the surface of the water, iridescence, n.   源自 Iris(彩虹女神)     jovial   adj. good-natured; merry.   A frown seemed out of place on his invariably jovial face.   源自 Jove, Jupiter(木星,传说在其影响力下出生者天性快乐)     juggernaut   n. irresistible crushing force.   Nothing could survive in the path of the Juggernaut.   源自典故:克利须那在印度东部普利进行的一年一度的游行中,克利须那的神像被载于 巨车或大型马车上,善男信女甘愿投身死于其轮下。     labyrinth   n. maze.     Hiding from Indian Joe, Tom and Becky soon lost themselves in the labyrinth of secret underground caves.   来源:Labyrinth 原为建在克里特的迷宫     lethal   adj. deadly.   It is unwise to leave lethal weapons where children may find them.   源自 Lethe(阴间的一条河,人饮其水就会忘掉过去一切)     lethargic   adj. drowsy; dull.   The stuffy room made her lethargic: she felt as if she was about to nod off.   lethargy, n.   源自 Lethe(阴间的一条河,人饮其水就会忘掉过去一切)     lilliputian   adj. extremely small.   Tiny and delicate, the model was built on a lilliputian scale, also n.   源自 lilliput, 小说 Gulliver’s Travels 中的小人国     martial   adj. warlike.   The sound of martial music inspired the young cadet with dreams of military glory.   martial law, martial art.   源自 Mars(火星, 战神)     mercurial   adj. capricious; changing; fickle.   Quick as quicksilver to change, he was mercurial in nature and therefore unreliable.   源自 Mercury(水星, 水银)     muse   v. ponder.   For a moment he mused about the beauty of the scene, but his thoughts soon changed as he recalled his own personal problems, also n.   源自希神:缪斯为宙斯和记忆女神的九个女儿,每一个掌管不同的文艺或者科学   词义演变:文艺女神—灵感—沉思   谐音记忆:“默思”     nemesis   n. someone seeking revenge.   Abandoned at sea in a small boat, the vengeful Captain Bligh vowed to be the nemesis of Fletcher Christian and his fellow mutineers.   源自【希神】,Nemesis=复仇女神     odyssey   n. long, eventful journey.   The refugee’s journey from Cambodia was a terrifying odyssey   源自荷马史诗,奥德赛在特洛伊战争后,在外流浪十年,历经艰险才返乡.     plutocracy   n. society ruled by the wealthy.   From the way the government caters to the rich, you might think our society is a plutocracy rather than a democracy.   源自 Plutus(财神、冥王星)     protean   adj. versatile; able to take on many forms.   A remarkably protean actor, Alee Guinness could take on any role.   源自 Proteus(海神,能随意变换形状以困惑他的俘虏)     saturnine   adj. gloomy. 反: genial   Do not be misled by his saturnine countenance; he is not as gloomy as he looks.   源自 Saturn(土星, 农神, 铅)     satyr   n. half-human, half-bestial being in the court of Dionysus, portrayed as wanton and cunning.   He was like a satyr in his lustful conduct.   源自希神:Satyr 是一个被描绘成具有人形却有山羊尖耳、腿和短角的森林之神,性喜无节制地寻欢作乐     spartan   adj. lacking luxury and comfort; sternly disciplined.   Looking over the bare, unheated room with its hard cot, he wondered what he was doing in such sparten quarters. Only his spartan sense of duty kept him at his post.   源自 Sparta(斯巴达)     sphinx-like   adj. enigmatic; mysterious.   The Mona Lisa’s sphinx-like expression has puzzled art lovers for centuries.   源自希神:斯芬克斯(古代希腊神话中带翼的狮身女面怪物)专杀那些猜不出其谜语的 人     stygian   adj. gloomy; hellish; deathly.   Shielding the flickering candle from any threatening draft, Tom and Becky descended into the stygian darkness of the underground cavern.   源自 Styx(地狱里的一条河)     sylvan   adj. pertaining to the woods; rustic.   His paintings of nymphs in sylvan backgrounds were criticized as oversentimental.   源自拉丁语 Silvanus(森林之神)     tantalize   v. tease; torture with disappointment.   Tom loved to tantalize his younger brother with candy; he knew the boy was forbidden to have it.   源自 Tantalus(因泄漏天机被罚站阴府,又饿又渴,食物和水近在眼前,却拿不到)     thespian   adj. pertaining to drama.   Her success in the school play convinced her she was destined for a thespian career, also n.   源自 Thespis(古希腊雅典诗人, 悲剧创始者)     titanic   adj. gigantic.   Titanic waves beat against the majestic S.S. Titanic, driving it against the concealed iceberg.   源自 Titans(被宙斯击败的一些不守法巨人)     zephyr   n. gentle breeze; west wind.   When these zephyrs blow, it is good to be in an open boat under a full sai  1.An Apple of Discord 争斗之源;不和之因;祸根 An Apple of Discord 直译为“纠纷的苹果”,出自荷马史诗 Iliad 中的希腊神话故事 传说希腊阿耳戈英雄(Argonaut)珀琉斯(Peleus)和爱琴海海神涅柔斯的女儿西蒂斯 (Thetis)在珀利翁山举行婚礼,大摆宴席。他们邀请了奥林匹斯上(Olympus)的诸神参加 喜筵,不知是有意还是无心,惟独没有邀请掌管争执的女神厄里斯(Eris)。这位女神恼羞成 怒,决定在这次喜筵上制造不和。于是,她不请自来,并悄悄在筵席上放了一个金苹果,上 面镌刻着“属于最美者”几个字。天后赫拉(Hera),智慧女神雅典娜(Athena)、爱与美之神 阿芙罗狄蒂(Aphrodite),都自以为最美,应得金苹果,获得“最美者”称号。她们争执不下,闹到众神之父宙斯(Zeus)那里,但宙斯碍于难言之隐,不愿偏袒任何一方,就要她们去找 特洛伊的王子帕里斯(Paris)评判。三位女神为了获得金苹果,都各自私许帕里斯以某种好 处:赫拉许给他以广袤国土和掌握富饶财宝的权利,雅典娜许以文武全才和胜利的荣誉,阿 芙罗狄蒂则许他成为世界上最美艳女子的丈夫。年青的帕里斯在富贵、荣誉和美女之间选择 了后者,便把金苹果判给爱与美之神。为此,赫拉和雅典娜怀恨帕里斯,连带也憎恨整个特 洛伊人。后来阿芙罗狄蒂为了履行诺言,帮助帕里斯拐走了斯巴达国王墨涅俄斯的王后--- 绝世美女海伦(Helen),从而引起了历时 10 年的特洛伊战争。不和女神厄里斯丢下的那个 苹果,不仅成了天上 3 位女神之间不和的根源,而且也成为了人间 2 个民族之间战争的起 因。因此,在英语中产生了 an apple of discord 这个成语,常用来比喻 any subject of disagreement and contention;the root of the trouble;dispute 等意义 这个成语最初为公元 2 世纪时的古罗马历史学家马克•朱里•尤斯丁(Marcus Juninus Justinus)所使用,后来广泛的流传到欧洲许多语言中去,成为了一个国际性成语。 eg: He throwing us an apple of discord,we soon quarrelled again. The dispute about inheriting estate formed an apple of discord between them. This problem seems to be an apple of discord between the Soviet union and the USA. 2.The Heel of Achilles 亦作 The Achilles' Heel 唯一弱点;薄弱环节;要害 The Heel of Achilles 直译是“阿基里斯的脚踵”,是个在欧洲广泛流行的国际性成语。它源 自荷马史诗 Iliad 中的希腊神话故事。 阿基里斯是希腊联军里最英勇善战的骁将,也是荷马史诗 Iliad 里的主要人物之一。传说他 是希腊密耳弥多涅斯人的国王珀琉斯和海神的女儿西蒂斯所生的儿子。阿基里斯瓜瓜坠地以 后,母亲想使儿子健壮永生,把他放在火里锻炼,又捏着他的脚踵倒浸在冥河(Styx)圣水 里浸泡。因此阿基里斯浑身象钢筋铁骨,刀枪不入,只有脚踵部位被母亲的手捏住,没有沾 到冥河圣水,成为他的唯一要害。在特洛伊战争中,阿基里斯骁勇无敌,所向披靡,杀死了 特洛伊主将,著名英雄赫克托耳(Hector),而特洛伊的任何武器都无法伤害他的身躯。后 来,太阳神阿波罗(Apollo)把阿基里斯的弱点告诉了特洛伊王子帕里斯,阿基里斯终于被帕 里斯诱到城门口,用暗箭射中他的脚踵,负伤而死。 因此,the heel of Achilles,也称 the Achilles' heel,常用以表示 a weak point in something that is otherwise without fault;the weakest spot 等意思。 eg:The shortage of fortitude is his heel of Achilles. His Achilles' heel was his pride--he would get very angry if anyone criticized his work.3.Helen of Troy Helen of Troy 直译"特洛伊的海伦",源自源自荷马史诗 Iliad 中的希腊神话故事。 Helen 是希腊的绝世佳人,美艳无比,嫁给希腊南部邦城斯巴达国王墨涅俄斯(Menelaus) 为妻。后来,特洛伊王子帕里斯奉命出事希腊,在斯巴达国王那里做客,他在爱与美之神阿 芙罗狄蒂的帮助下,趁着墨涅俄斯外出之际,诱走海伦,还带走了很多财宝 此事激起了希腊各部族的公愤,墨涅俄斯发誓说,宁死也要夺回海轮,报仇雪恨。为此,在 希腊各城邦英雄的赞助下,调集十万大军和 1180 条战船,组成了希腊联军,公推墨涅俄斯 的哥哥阿枷门农(Agamemnon)为联军统帅,浩浩荡荡,跨海东征,攻打特洛伊城,企图 用武力夺回海轮。双方大战 10 年,死伤无数,许多英雄战死在沙场。甚至连奥林匹斯山的 众神也分成 2 个阵营,有些支持希腊人,有些帮助特洛伊人,,彼此展开了一场持久的恶 斗。最后希腊联军采用足智多谋的奥德修斯(Odusseus)的“木马计”,里应外合才攻陷了特 洛伊。希腊人进城后,大肆杀戮,帕里斯王子也被杀死,特洛伊的妇女、儿童全部沦为奴隶。 特洛伊城被掠夺一空,烧成了一片灰烬。战争结实后,希腊将士带着大量战利品回到希腊,墨涅俄斯抢回了美貌的海轮重返故土。这就是特洛伊战争的起因和结局。正是由于海轮,使 特洛伊遭到毁灭的悲剧,真所谓“倾国倾城”,由此产生了 Helen of Troy 这个成语。 特洛伊战争的真实性,已为 19 世纪德国考古学家谢里曼在迈锡尼发掘和考证古代特洛伊古 城废墟所证实。至于特洛伊城被毁的真正原因,虽然众说纷纭,但肯定决不是为了一个美女 而爆发这场战争的,与其说是为了争夺海轮而打了起来,毋宁说是为了争夺该地区的商业霸 权和抢劫财宝而引起战争的。所谓“特洛伊的海伦”,实质上是财富和商业霸权的化身。中国 历史上也有过“妲己亡商”,“西施沼吴”等传说,以及唐明皇因宠杨贵妃而招致“安史之乱”, 吴三桂“冲冠一怒为红颜”等说法。汉语中有个“倾国倾城”的成语(语出《汉书•外戚传》:‘一 顾倾人城,再顾倾人国’。)这里的“倾”字一语双光,既可指美艳非凡,令人倾倒;也可纸 倾覆邦国。其含义与 Helen of troy 十分近似。 在现代英语中,Helen of Troy 这个成语,除了表示 a beautiful girl or woman;a beauty who ruins her country 等意义外,还可以用来表示 a terrible disaster brought by sb or sth you like best 的意思。 eg:It is unfair that historians always attribute the fall of kingdoms to Helen of Troy. She didn't think of the beautiful umbrella bought the day before should become a Helen of Troy in her family.Because of this she and her husband quarreled for a long time. 4.The Trojan Horse 木马计;暗藏的危险;奸细 The Trojan Horse 直译"特洛伊木马",是个国际性成语,在世界各主要语言中都有。来自 拉丁语 equns Trojanus.这个成语甚至还进入到汉语词汇中,**同志在《矛盾论》中,谈 到《水浒传》中宋江三打祝家庄时,就用了“木马计”这个典故。 这个成语出自荷马史诗《奥德赛》。希腊人和特洛伊人交战 10 年之久,胜负未决。最后, 希腊著名的英雄奥德修斯(Odusseus)想出了一个木马计,用木头做了一匹巨马,放在特洛 伊城外。全体希腊将士伪装撤退,乘船隐藏在附近的海湾里,而奥德修斯率领 20 名勇士事 先藏进妈肚。特洛伊人误认为希腊人已经败退,大开城门,看到城外的巨大木马,以为这是 希腊人敬神的礼物,就把它当作战利品拖进城来,大摆宴席,欢庆胜利。到了半夜,特洛伊 人好梦正在酣,毫无戒备的时候,藏在木马里的希腊英雄们都爬了出来,打开城门,发出信 号,与附近海湾里返回的希腊大军里应外合,一举摧毁了特洛伊城。 因此,The Trojan Horse 经过不断引用而成为一个广泛流传的成语,常用来比喻 the hidden danger;the covert wreckers(内奸);to engage in underhand activities 等 的意义。 eg:The superpowers are always sending the Trojan horses to many countries in the world. They are defeated only because of the Trojan horse in their country. 5.Greek Gift(s)阴谋害人的礼物;黄鼠狼拜年,不安好心 Greek Gift(s)直译是“希腊人的礼物”,出自荷马史诗《奥德赛》以及古罗马杰出诗人维吉 尔(Publius Virgilius Maro,公元前 70-前 19 年)的史诗《伊尼特》(Aeneis)中关于特洛伊 城陷落经过的叙述。 据《奥德赛》卷 8 记述:许多特洛伊人对如何处置希腊人留下的大木马展开了辩论,“他们 有三种主张:有的主张用无情的铜矛刺透中空的木马;有的主张把它仍到岩石上;有的主张 让它留在那里作为京观,来使天神喜悦”。结果是后一说占优势,把那匹木马拖进城里来, 终于遭到了亡国之灾。 维吉尔的史诗《伊尼特》,写的是特洛伊被希腊攻陷后,王子伊尼斯从混乱中携家属出走,经由西西里、迦太基到达意大利,在各地漂泊流亡的情况。史诗第 2 卷便是伊尼斯关于特 洛伊城陷落经过的叙述,其中情节除了模拟荷马史诗的描述外,还做了更详细的补充。当特 洛伊人要把大木马拖进城的时候,祭司拉奥孔(Laocoon)劝说不要接受希腊人留下的东西。 他说:“我怕希腊人,即使他们来送礼”这句话后来成了一句拉丁谚语:“Timeo Danaos,et dona ferenteso."(原文的达奈人 Danaos,即泛指希腊各部族人)译成英语就是:I fear the Greeks ,even when bringing gifts.其简化形式就是 Greek Gifts.可惜特洛伊人不听 拉奥孔的警告,把木马作为战利品拖进城里。木马里藏着希腊的精锐部队,给特洛伊人带来 了屠杀和灭亡。由此,Greek gift 成为一个成语,表示 a gift with some sinister purposes of the enemy;one given with intent to harm;a gift sent inorder to murder sb 等 意思,按其形象意义,这个成语相当与英语的俚谚:When the fox preaches,take care of your geese;也与汉语“黄鼠狼给鸡拜年--不安好心”十分类似 eg:He is always buying you expensive clothes,I'm afraid they are Greek gifts for you. Comrades,be on guard against the Greek gifts! To meet Waterloo(倒霉,受毁灭性打击,灭顶之灾) 滑铁卢是一代天骄拿破仑遭受残败的地方。遭遇滑铁卢,对一个人来说,后果不堪设想。无 怪据说二战期间,在准备诺曼底反攻时,温斯顿•丘吉尔和随员冒雨去某地开会,其随员因 路滑而摔了一跤,脱口说一句“To meet Waterloo!”丘吉尔竟联想到拿破仑兵败滑铁卢的 典故,恼怒地斥责他:“胡说!我要去凯旋门呢!” It's Greek to me.(我不知道) 英国人一般都不懂希腊语。这句话的直译是:对于我这是希腊语。自然是不明白的意思。 Greek Kalends(幽默,诙谐方式表达的永远不) Kalends 是罗马日历的第一天。古希腊不用罗马日历,永远不会有这一天。 Castle in Spain(西班牙城堡,幻想,梦想。相当于汉语中的空中楼阁) 中世纪某一时期,西班牙是一个颇富浪漫色彩的国家,这句成语是和 Castle in air(空中城 堡)相齐名的。 Set the Thames on fire(火烧泰晤士河,这是何等伟大的壮举) 但是这句成语经常是反其义应用,指那些人对某事只是夸下海口,而不是真正想去做。 From China to Peru(从中国到秘鲁) 它的意义非常明白,指从世界的这一边到世界的那一边,相当于汉语的远隔重洋。 Between Scylla and Charybdis(锡拉和卡津布迪斯之间———在两个同样危险的事物 之间:一个人逃出一种危险,而又落入另一种危险) 锡拉是传说中生活在意大利岩石的怪兽,卡津布迪斯是住在海峡中一端经常产生旋涡的另一 个怪兽。水手为了躲避其中一个的危害,而常又落入另一个灾难。意大利这一方的海角叫凯 尼斯(Caenys),西西里岛那一方的海角叫皮罗鲁姆(Pelorum)。 Spoil Egyptians(掠夺埃及———迫使敌人提供自己所需要的东西) 源于圣经:上帝答应摩西,埃及人必须借给以色列他们所需要的东西。 Do in Rome as Romans Do(在罗马,就按罗马人的方式办) 和我们的入乡随俗的意思一样。   把某种东西送到一个人们根本不需要的地方。纽卡斯尔盛产煤,送煤到那里,岂不是多此 一举。有趣的是法国也有类似的成语“del'eau a la riviere(送水到大河里)。” 6.A Penelope's Web 亦作 The Web of Penelope 故意拖延的策略;永远做不完的工作A Penelope's Web 或 The Web of Penelope,直译为“珀涅罗珀的织物”,典故出自荷马 史诗《奥德赛》卷 2。 这部史诗的主人公奥德修斯是希腊半岛西南边伊大卡岛(Ithaca)的国王,他有个美丽而忠 诚的旗子,名叫珀涅罗珀。奥德修斯随希腊联军远征特洛伊,十年苦战结束后,希腊将士纷 纷凯旋归国。惟独奥德修斯命运坎坷,归途中又在海上漂泊了 10 年,历尽无数艰险,并盛 传他已葬身鱼腹,或者客死异域。正当他在外流浪的最后三年间,有一百多个来自各地的王 孙公子,聚集在他家里,向他的妻子求婚。坚贞不渝的珀涅罗珀为了摆脱求婚者的纠缠,想 出个缓宾之策,她宣称等她为公公织完一匹做寿衣的布料后,就改嫁给他们中的一个。于是, 她白天织这匹布,夜晚又在火炬光下把它拆掉。就这样织了又拆,拆了又织,没完没了,拖 延时间,等待丈夫归来。后来,奥德修斯终于回转家园,夫妻儿子合力把那些在他家里宴饮 作乐,胡作非为的求婚者一个个杀死,终于夫妻团圆了。 由于这个故事,英语中的 Penelope 一词成了 a chaste woman(贞妇)的同义词,并产 生了 with a penelope faith(坚贞不渝)这个短语。而 A Penelope's Web 这个成语比喻 the tactics of delaying sth on purposel;the task that can never be finished 的意思 eg:Mr Jones made a long speech at the meeting.Everyone else thought it a Penelope's web. My work is something like the Penelope's web,never done,but ever in hand. 7.Swan Song 最后杰作;绝笔 Swan Song 字面译做“天鹅之歌”,源于希腊成语 Kykneion asma. 天鹅,我国古代叫鹄,是一种形状似鹅而体形较大的稀有珍禽,栖息于海滨湖畔,能游善飞, 全身白色。因此,英语成语 black swan,用以比喻稀有罕见的人或物,类似汉语成语“凤毛 麟角”之意。 在古希腊神话中,阿波罗(Apollo)是太阳神、光明之神,由于他多才多艺,又是诗歌与音乐 之神,后世奉他为文艺的保护神。天鹅是阿波罗的神鸟,故常用来比喻文艺。传说天鹅平素 不唱歌,而在它死前,必引颈长鸣,高歌一曲,其歌声哀婉动听,感人肺腑。这是它一生中 唯一的,也是最后的一次唱歌。因此,西方各国就用这个典故来比喻某诗人,作家,作曲家 临终前的一部杰作,或者是某个演员,歌唱家的最后一次表演。即 a last or farewell appearance;the last work before death 之意;偶尔也可指某中最后残余的东西。 Swan Song 是个古老的成语,源远流长。早在公元前 6 世纪的古希腊寓言作家伊索 (Aisopos)的寓言故事中,就有“天鹅临死才唱歌”的说法。古罗马政治家、作家西塞罗(Cicero, 公元前 106-前 43)在其《德斯肯伦别墅哲学谈》等论文中,就使用了“天鹅之歌”来比喻临 死哀歌。在英国,乔叟,莎士比亚等伟大诗人、剧作家,都使用过这个成语典故。如:莎翁 的著名悲剧《奥噻罗》(othello)中塑造的爱米莉霞的形象,她在生死关头勇敢得站出来揭 穿其丈夫的罪行。她临死时把自己比做天鹅,一生只唱最后一次歌。 eg:All the tickets have been sold for the singer's performance in London this week--the public clearly believes that this will be her swan song The Tempest was W.Shakespeare's swan song in 1612 8.Win/Gain Laurels 获得荣誉;赢得声望 Look to One's Laurels 爱惜名声;保持记录 Rest on One's Laurels 坐享清福;光吃老本 Laurel(月桂树)是一种可供观赏的常绿乔木,树叶互生,披针形或者长椭圆形,光滑发亮;花带 黄色,伞形花序.laurels 指用月桂树叶编成的"桂冠".古代希腊人和罗马人用月桂树的树叶 编成冠冕,献给杰出的诗人或体育竞技的优胜者,作为奖赏,以表尊崇.这种风尚渐渐传遍整个 欧洲,于是 laurels 代表 victory,success 和 distincion.欧洲人这种习俗源远流长,可上朔到古希腊神话.相传河神珀纳斯(Peneus)的女儿达佛涅 (Daphne)长的风姿卓约,艳丽非凡.太阳神阿波罗为她的美所倾倒,热烈追求她,但达佛涅自 有所爱,总是逃避权利很大的太阳神的追求.一天,他俩在河边相遇,达佛涅一见阿波罗,拔腿 就跑,阿波罗在后边穷追不舍,达佛涅跑得疲乏不堪,情急之下只好请她父亲把她变成一株月 桂树.阿波罗非常感伤,无限深情地表示:"愿你的枝叶四季长青,装饰我的头,装饰我的琴,让 你成为最高荣誉的象征".他小心得将这株月桂树移植到自己神庙旁边,朝夕相处,并取其枝叶 遍成花冠戴在头上,以表示对达佛涅的倾慕和怀念. 因此,古希腊人把月桂树看做是阿波罗的神木,称为"阿波罗的月桂树"(The Laurel of Apollo).起先,他们用月桂枝叶编成冠冕,授予在祭祀太阳神的节目赛跑中的优胜者.后来在 奥林匹亚(Olympia)举行的体育竞技中,他们用桂冠赠给竞技的优胜者.从此世代相传,后世 欧洲人以"桂冠"作为光荣的称号. 由于阿波罗是主管光明.青春.音乐和诗歌之神,欧洲人又把源自"阿波罗的月桂树"的桂冠,献 给最有才华的诗人,称"桂冠诗人".第一位著名的"桂冠诗人"就是欧洲文艺复兴时期人文主 义的先驱者.意大利诗人彼特拉克(Francesco Petrarch,1304-1374).他的代表作,全部为 14 行诗体,系诗人献给他心中的女神劳拉的情诗(彼特拉克喜欢了劳拉一辈 子,但是劳拉从来都不知道),抒发他对恋人的爱情,描写大自然的景色,渴望祖国的统一.这 部被称为西方"诗三百'的诗集,虽不能与我国古代相提并论,但不失为世界文学的瑰 宝. 中古时代英国的大学,也曾授予过"桂冠诗人"的称好,但是这只是一种荣誉称号,而非目前含 义的类似职务,学衔的专用名称. 作为专名的"桂冠诗人"(The Poet Laureate,也称 The Laureate),系英国王室赐予御用诗 人的专用称号,从 17 世纪英皇詹姆士一世(James I,1566-1625)开始,延续到现在,已历三 个世纪了.凡获得"桂冠诗人"称号者,可领取宫廷津贴,每遇到王室喜庆或官方盛典时,都要写 作应景诗以点缀和宣扬喜庆事件,歌功颂德,粉饰升平.17 世纪,在英国被封为第一位"桂冠诗 人"的是约翰•德莱顿(John Dryden,1631-1700),他一生为贵族写作,美化君主制度,不过 他创造的"英语偶句诗体",成为英国诗歌的主要形式之一.从 1670 到 1972 这三百年间,英 国王室相继封了 17 位"桂冠诗人"年限最长的是 19 实际的浪漫诗人阿弗里德•丁尼生 (Alfred Tennyson,1809-1892),他从 1850 年获得这个称号一直到逝世,长达 42 年,算 是"终身桂冠诗人"了.英国最近的"桂冠诗人"是约翰•本杰明(John Benjamin).其实,所谓" 桂冠诗人"大部分是徒具虚名的,在英国文学史上享有盛名者极少;就象中国封建时代的"钦 点状元",从公元 960 到 1904(清关绪 30 年最后一届科举止)近 1000 年,历代状元 341 名, 在中国文学史上著名的寥寥无几. 9.Under the Rose 秘密地;私下得;暗中 Under the rose 直 译 " 在 玫 瑰 花 底 下 ", 而 实 际 上 却 表 示 in secret; privately confidentially 的意义,语言外壳与内涵,似乎风马牛不相及.它源自古罗马的神话故事和欧 洲的风尚. 罗马神话中的小爱神丘比特(Cupid),也称希腊神话里的厄洛斯(Eros),在文艺作品中以背 上长着双翼的小男孩的形象出现,常携带弓箭在天空中遨游,谁中了他的金箭就会产生爱情. 丘比特是战神玛斯(Mars)和爱与美之神维纳斯(venus)所生的儿子.维纳斯,也就是希腊神 话里的阿芙罗狄蒂(Aphrodite),传说她是从大海的泡沫里生出来,以美丽著称,从宙斯到奥 林匹帕斯的诸神都为起美貌姿容所倾倒.有关她的恋爱传说很多,欧洲很多文艺作品常用维 纳斯做题材.小爱神丘比特为了维护其母的声誉,给沉默之神哈伯克拉底(Harpocrates)送 了一束玫瑰花,请他守口如瓶不要把维纳斯的风流韵事传播出去.哈伯克拉底受了玫瑰花就 缄默不语了,成为名副其实的"沉默之神"古罗马人对维纳斯非常尊崇,不仅奉为掌管人类的爱情.婚姻.生育的爱与美的神,而且尊为丰 收女神.园艺女神.罗马的统治者恺撒大帝甚至追搠维纳斯是罗马人的祖先.由于上述神话传 说,古罗马人把玫瑰花当作沉没或严守秘密的象征,并在日常生活中相尚成风.人们去串门做 客,当看到主人家的桌子上方画有玫瑰,客人就了解在这桌上所谈的一切行为均不应外传.于 是在语言中产生了 Sub rosa 在玫瑰花底下这个拉丁成语. 据解释,英语 under the rose 系源自德语 unter der Rosen. 古代德国的宴会厅.会议室以及旅店的餐室, 在天花板上常画有或雕刻着玫瑰花,用来提醒在场者要守口如瓶,严守秘密,不要把玫瑰花底 下的言行透露出去.这个流行于 15 至 17 世纪的德语成语反映了这种习俗. 罗马帝国全盛时,其势力几乎席卷了整个欧洲,罗马某些文化风尚也随着他的军事力量渗透 到欧洲各国.因此,以玫瑰花象征沉默的习俗,并不限于德国.. under the rose 是个状语性成语,在句中修饰动词,其含义因所修饰的动词的不同而略有不 同.如:born under the rose"私生的""非婚生的";do under the rose"暗中进行" eg:The senator told me under the rose that there is to be a chance in the cabinet. The matter was finally settled under the rose. Do what you like undeer the rose,but don't give a sign of what you're about... 10.The Augean Stable(s)肮脏的地方;藏垢纳秽之所;积弊 The Augean Stable(s)直译"奥吉亚斯的牛圈",源自古希腊神话中关于赫拉克勒斯的英雄 传说. 奥吉亚斯(Augeas)是古希腊西部厄利斯(Elis)的国王。他有一个极大的牛圈,里面养了 2000 头年(一说 3000 匹马),30 年来未清扫过,粪秽堆积如山,十分肮脏。因此,the Augean stable=very dirty place. 古希腊神话中的英雄赫拉克勒斯(Heracles),亦称海格立斯(Hercules),是宙斯同底比斯国 王之女阿尔克墨涅所生的儿子,自幼在名师的传授下,学会了各种武艺和技能,神勇无敌, 成为遐迩闻名的大力士。他因受到心胸狭窄的天后赫拉的迫害,不得不替迈锡尼国王欧律斯 透斯服役十几年。赫拉克勒斯拒绝了“恶德”女神要他走享乐道路的诱惑,而听从了“美德”女 神的忠告,决心在逆境中不畏艰险,为民除害造福。他在十二年中完成了12项英勇业绩, 其中之一就是在一天之内将奥吉亚斯的牛圈打扫干净。赫拉克勒斯先在牛圈的一端挖了深沟, 引来附近的阿尔裴斯河和珀涅俄斯河的喝水灌入牛圈,而在另一端开一出口,使喝水流经牛 圈,借用水利冲洗积粪。这样,他在一夜之间将30年没有打扫过的肮脏不堪的牛圈,打扫 的干干净净。奥吉亚斯曾许诺事成之后把牛群的十分之一给赫拉克勒斯,作为劳动报酬,后 来当他获悉赫拉克勒斯是奉欧律斯透斯之命来完成这项任务的,竟自食其果,于是被赫拉克 勒斯杀死  这个神话传说反映了古代人民苦干加巧干的精神,体现了人类征服自然的力量和智慧。伟 大的革命导师马克思、恩格斯、列宁、斯大林在他们的著作中,多次引用够这个典故。在马 列主义经典中,这个成语有时译为“肮脏的马厩”,有时译为"奥吉亚斯的牛圈"。在这里,stable 除了泛指地点外,还可代表某些不良的制度,下流的习俗和恶劣的作风等等。由此,人们用 the Augean stable 这个成语来比喻非常的地方或长期形成的积弊。它常比 to clean,to cleanse,to reform 等动词连用,表示 to bring about a drastic reform in some public evil 的意思   eg:how to clean the Augean stables of this city remains a critical problem. Although they know it is not easy to reform the Augean stables of ths sociey,they are still trying to do it. 11.A Procrustean Bed A Procrustean Bed 直译是“普洛克路斯贰斯的床”,源自古希腊神话的典故。在雅典国家奠基者(Theseus)的传说中,从墨加拉到雅典途中有个非常残暴的强盗,叫达玛 斯贰斯,绰号普洛克路斯贰斯。希腊问 Procrustes 的意思是“拉长者”、“暴虐者”。据公元 前 1 世纪古希腊历史学家狄奥多(Diodoros,约公元前 80-前 29 年)所编《历史丛书》记述: 普洛克路斯贰斯开设黑店,拦截过路行人。他特意设置了 2 张铁床,一长一短,强迫旅店 躺在铁床上,身矮者睡长床,强拉其躯体使与床齐;身高者睡短床,他用利斧把旅客伸出来 的腿脚截短。由于他这种特殊的残暴方式,人称之为“铁床匪”。后来,希腊著名英雄提修斯 在前往雅典寻父途中,遇上了“铁床匪”,击败了这个拦路大盗。提修斯以其人之道还治其人 之身,强令身体魁梧的普洛克路斯贰斯躺在短床上,一刀砍掉“铁床匪”伸出床外的下半肢, 除了这一祸害。 由此,在英语中遗留下来 a Procrustean bed 这个成语,亦做 the Procrustes' bed 或 the bed of Procrustes,常用以表示 an arrangement or plan that produces uniformity by violent and arbitrary measures 之意。按其形象意义,这个成语与汉语成语“削足适 履”、“截趾穿鞋”颇相同;也类似俗语“使穿小鞋”、“强求一律”的说法 eg:I didn't put forth the plan as a Procrustean bed,to which exact conformity is to be indispensable. Don't stretch the facts to fit the Procrustean bed. 12.A Gordian Knot 难解的结;难题;难点 A Gordian Knot 直译“戈耳迪之结”。 戈耳迪(Gordius)是小亚细亚佛律基亚(Phrygia)的国王,传说他原先是个贫苦的农民。一 天,他在耕地的时候,有只神鹰从天而且降,落在他马车的轭上,久不飞走。戈耳迪就赶着 马车进城去请求神示。其时,佛律基亚的老王突然去世,一国无主,上下动乱不安,于是人 们请求神示由谁来做国王。神示说:“在通向宙斯神庙的大陆上,你们遇到的第一个乘马车 者就是新王。”恰好这时戈耳迪正乘着牛车前往宙斯的神庙,人们看见巍然屹立在车轭上的 神鹰,认为这是掌握政权的象征,就一致拥戴戈耳迪为国王。戈耳迪当了国王后,就把那辆 象征命运的马车献给宙斯,放置在婶庙中。他用绳索打了个非常复杂的死结,把车轭牢牢得 系在车辕上,谁也无法解开。 由此,人们常用 a Gordian knot 比喻 a knot difficult or impossibe to unite;the difficult problem or task. eg:We must try to solve the problem even if it is really a Gordian knot. The knot which you thought a Gordian one will untie it before you. 13.Cut the Gordian Knot Cut the Gordian Knot 直译“斩断戈耳迪之结”,源自上篇的同一典故。 佛律基亚(Phrygia)的国王戈耳迪,用乱结把轭系在他原来使用过的马车的辕上,其结牢固 难解,神谕凡能解开此结者,便是亚洲之君主。好几个世纪过去了,没有人能解开这个结。 公元前 3 世纪时,古希腊罗马的马其顿国王亚历山大大帝(Alexander the Great,公元前 356-323),在成为希腊各城邦的霸主后,大举远征东方。公元前 334 年,他率领进入小亚 细亚,经过佛律基亚时,看到这辆马车。有人把往年的神谕告诉他,他也无法解开这个结。 为了鼓舞士气,亚历山大拔出利剑一挥,斩断了这个复杂的乱结,并说:“我就是这样解开 的”因此,to cut the Gordian knot 就是意味着 to solve a complicated difficulty by quick and drastic action;to end a difficulty by using a vigorous or violent method;to solve a problem by force.按其形象意义,这个成语与汉语成语“快刀斩乱 麻”,“大刀阔斧,果断处置”十分相似。 eg:They have decided to cut the Gordian knot to wipe out the enemy at a blow. Jean is afraid of everything,How can she cut the Gordian knot in her work?14.Bone of The Bone and Flesh of the Flesh Bone of The Bone and Flesh of the Flesh 直译"骨中之骨,肉中之肉",出自中关 于上帝造人的神话. 据第 2 章叙述:太初之际,混沌未开,耶和华上帝开天辟地.第一天耶和华创 造了白天和夜晚;第二天创造了天空和风云;第三天创造了高山峻岭.平原河流,以及富饶的 土地和芳香的花果;第四天他又创造了太阳.月亮和星辰,确定年岁.季节.月份和日期;第五天 他创造了各种形状和大小的鱼类和飞禽;第六天他才创造了各种陆上动物,然后他按照自己 的形象用地上的尘土造出一个男人,名叫亚当(Adam),这就是神话中人类的始祖.后来,耶和 华见押当独居无伴侣帮助他,于是,趁亚当沉睡的时候,从他身上取下一根肋骨造成了一个女 人叫夏娃(Eve),领到他面前,亚当说:"This is bone of my bone and flesh of my flesh" (这是我骨中之骨,肉中之肉)。从此两人结为夫妻 Bone of The Bone and Flesh of the Flesh 常用来比喻血缘上的亲属关系或思想上的团结 一致,即 as close as flesh and blood;to be inseperately linked to each other 等的 意思。 eg:Our army is bone of the bone and flesh of the flesh of the people. The I.W.W was bone of the bone and flesh of the flesh of the floating workers.(W.Foster:Pages from a Worker's Life.) 15.Adam's Apple 喉结 亚当是圣经中人类的始祖,而苹果的历史比人类的历史还悠久。在世界各文明古国的民间故 事和神话传说中,苹果都是受人喜爱的一种果实。英语中有个谚语:An apple a day keeps the doctor away.但据圣经故事上说,苹果也给人类带来了麻烦,男人的喉结就是因吃苹 果引起的。 《旧约.创世纪》第 3 章讲到人类的起源,传说上帝创造人类的始祖亚当和夏娃,在东方的 伊甸(Eden)建立了一个园子给他们居住。伊甸园里生长着悦人眼目的各种树木,树上长着 各种各样的果实。上帝吩咐亚当说:你可以随意吃园中的各种果子,只是不能吃那棵分别善 恶树上的果实,吃了必定要死。这种“禁果”就是 apple。后来,亚当的配偶夏娃听信蛇的诱 惑,不顾神谕,吃了善恶树上的禁果,还把这果子给它丈夫吃。亚当因心怀恐惧,吃时仓促, 有一片果肉哽在吼中,不上不下,留下个结块,就叫“亚当的苹果”两人吃了这果子就心明眼 亮,能知善恶美丑。但是由于他们违背了上帝的告戒而被逐出伊甸园。从此,亚当就永远在 脖子前端留下“喉结”,作为偷吃禁果的“罪证”。上帝还惩罚亚当,“必汗流满面才能糊口” 不过也说一说是正当亚当吃的时候,上帝来了,所以亚当急忙吞下去,不料哽在喉咙间了。 eg:Your Adam's apple isn't apparent. Adam's apple can be more clearly seen on men than women's throats. 16.Sell One's Birthright for a Mess of Pottages 因小失大;见利弃义 Sell One's Birthright for a Mess of Pottages 直译是:“为了一碗红豆汤而出卖了长子继 承权”。 《旧约.创世纪》第 25 章记述了这样一个故事传说:犹太族长以撒的妻子利百加怀孕期间, 感觉到 2 个胎儿在她腹内互相踢打,就去问耶和华,耶和华对她说:“两国在你腹内,两族 要从你身上出来,这族必强于那族,将来大的要服小的。” 后来,利百加果然生下一对孪生兄弟,哥哥叫以扫,弟弟叫雅各。两兄弟长大后,以扫好动, 常外出打猎;雅各则常在家里帮助料理家务。有一天,以扫打猎回来,又饥又渴,看见弟弟 雅各在熬豆汤,就对他说:“我饿极了,给我喝点红豆汤吧!”雅各说:“你要喝汤,就把你 的长子权卖给我。”以扫说:“你都要饿死了,要这长子权有什么用呢?”于是,他便按雅各 的要求,对天起誓,把长子权卖给雅各,换来饼和红豆汤。以扫吃饱喝足后,起身走了。他哪里想到,为了这碗红豆汤,他的后裔便注定要服事雅各的后裔。 由此,人们用 to sell one's birthright for a mess of pottage 短语,来比喻 to exchange something of lasting value for something that is of value for a short time only;to suffer a big loss for a little gain.这个成语常缩略为 for a mess of pottage 的形式。有 时也可用 to sell one's birthrights. eg:It was argued that joining the Common Market...would be giving away her national rights and advantages for a mess of pottage. There are many,many people who are willing to prostitute their intelligence for a mess of pottage. 17.The Apple of Ones' Eye The Apple of Ones' Eye 的字面意思是“某人眼里的苹果”,在这里,apple 指的是 the  pupil(瞳孔,眼珠),大概因眼珠圆的象苹果之故。瞳孔是眼睛最重要的部分,失去瞳孔, 光线就无法通过虹膜中心的圆孔进入眼内而变成了瞎子。所以,这个成语常用来比喻象爱护 眼珠一样爱护某个最心爱的人或珍贵的东西,即表示 a cherished person or object;sth extrmely precious to one; sb dearly loved 等意  这个成语来字《旧约。申命记》(Deuteronomy)第32章“耶和华遇见他在旷野荒凉、 野兽吼叫之地,就环绕他,看顾他,保护他如同保护眼里的瞳人。”在圣经其他地方也有类 似的话。英文版《旧约。诗篇》(Psalm)第17章有这样的句子:"Keep me as the apple of the eye,hide me under the shadow of the wings"  成语 the apple of one's eye 是固定结构,不得写成 the apple of the eye of…的形式; 在搭配上,它常与动词 be,keep,care for 等连用。按其想象意义,它与汉语成语“掌上 明珠”颇相似,但其比喻的对象较汉语“掌珠”更广,因“掌珠”通常指心爱的女儿,而不能用 与其他场合。  eg:Little Mary is the apple of her father's eye Mind the reputation of your school as you care for the apple of your eye. 18.The writing/Finger on the Wall 不详之兆;大祸临头   这个成语的字面意思是“墙上的文字(或手指)”,而实际含义是 a sign or warning of impending disaster(迫在眉睫的凶兆);a sign that sth bad will happen; a feeling that ones number is up;等等。其语言外壳与内涵是怎样联系起来的呢?还是出自《圣 经》   据《旧约。但以理书》(Daniel)第5章记述:有一次古巴比伦(Babylonian)的国王伯 沙撒(Belshazar)正在宫殿里设宴纵饮时,突然,不知从哪里出现了一个神秘的手指,当者 国王的面,在王宫与灯台相对的粉墙上写西了四个奇怪的单词:MENE(弥尼)、MENE (弥尼)、TEKEL(提客勒)、UPHARSING (乌法珥新)。国王张皇失措, 惊恐万分,谁也不懂墙上所写的字是什么意思。后来叫来了被虏的犹太预言家但以理,才明 白了这几个字的意思就是大难临头。他说:“弥尼就是上帝已经数算你国的年日到此为完毕; 提客勒就是你被称在天平里显出你的亏欠;乌法珥新就是你的国分裂,归与玛代人和波斯 人。”果然,当夜伯沙撒被杀,又62岁的玛代人大利乌取而代之。   依次,“墙上的文字(或手指)”就表示身死国亡的凶兆。英语中这个成语有几种表达方 式:the writing/handwriting on the wall 或 a finger on the wall,通常与 be,like 等 系动词连用;有时写成 see/read the writing on he wall 的句型,表示提出警告,such as :Don't you see the writing on the wall, 有时候也可省略 on the wall,只说 Don't you see the writing?意思也是一样的。  eg:This inexplicable incident seemed,like the Babylonian finger on the wall,to be spelling out the letter of my judgement... In this house of his there was writing on every wall.His business-like temperament protested against a mysterious warning that she was not made for him. John's emplyer had less and less work for him;John could read the writing on the wall. The writing on the wall is clear:if man behaves like an animal and allow hs population to increase while each nation steadily increases he coplexity and range of its environment,nature will take her course and the law of the Jungle will prevail. When Bill's team lost four games in a row,he saw the handwriting on the wall. 20.Not an iota of 没有一点点,丝毫也不   iota 是希腊字母表中第9个字母“I”的名称。not an iota of 出自《新约。马太福音》 第5章:“律法的一点一画都不能废去,都要成全。”因为 iota 是希腊字母表中最小的一个 字母,它有时可以写作一短横置于其他字母之上;遗漏这一点点对发音并无什么影响,只按 规则不能减少而已。《福音书》所说的律法,系指“摩西律”,意即无论何人都不允许随便废 去这戒律哪怕是最小的一条,甚至其中的一个字母,一个小小短横也不得更动或遗漏。   由此,在语言中遗留下来这个成语,转义表示 not a bit of ;not one jot or little;not at all 等意思。iota 在这里,相当于汉语“小不点儿”的意思。 Eg:Science deals with things in a practical way.Science means honest,solid knowledge,allowing not an iota of falsehood,and it involves herculean efforts and gruelling toil. There is not an iota of truth in the story. 19.The Salt of the Earth 社会中坚;民族精华;优秀份子   The Salt of the Earth 这个成语,字面意思“世上的盐”   盐是饮食中不可缺少的调味品,人体若缺盐,健康就会受到影响,出现种种疾病。盐还 有杀菌、解毒、消炎、除污等多种功用,它既是“百药之王”,又是工业之母,确是值得珍视 的东西。在许多民族的习俗汇总,盐被当作敬客的高贵礼品。   The Salt of the Earth 一词出自《圣经》,据《新约。马太福音》(Matthew)第5 长记载:耶稣对他的门徒说:"Ye are the salt of the earth:but if the salt have lost his savor,wherewith shall it be salted? " 在这里,salt 用于转义,表示 flavor;of the earth 即 of the world。这是耶稣登山垂训论"福",所讲福音结尾的话,他把门徒比做“世 上的盐”,这是极高的称赞。这句话在后世不断引用变成了一个典故性成语,转义为 the most valuable members of sociey;the finest type of humanity;a person or a group of people having the best character 之意   eg: He does a lot of good jobs and is considered to be the salt of the world. You all are the salt of the earth.Our hope is placed on you 21.Cast pearls before swine 对牛弹琴;白费好意 To Cast pearls before swine 的意思是“珍珠头在猪猡前面”。swine 是个旧词,书面词, 即今为 pigs,不过 swine 单复同行,本句为复数。 这个成语源自《新约。马太福音》第 7 章:“Give not that which is holy unto the dogs,neither cast ye your pearls before swine,lest they trample them under their feet,and turn again and rend you”.由于 to cast pearls efore swine,比喻确切, 在后世不断引用中而成为一个国际性成语,常用来表示 to offer sth valuable or beautiful to those who can't appreciate it;to give what is precious to those who are unable to understand its value 等意思,含有轻蔑嘲笑色彩。按其字面意义,这个成语与汉语成 语“明珠按投”相似,但是寓意不同,基本上不对应;按一比喻意义,它相当于“对牛弹琴”,“向 驴说经”“一番好意给狗吃”“狗咬吕洞宾,不识好人心”等。 She read them Shakespeare,but it was casting pearls before swine I won't waste good advice on John any more because he never listens to it.I won't cast pearls before swine. ...and when I let the upper floor to Cap'en Cuttle,oh i do a thankless thing,and cast pearls before swine 22.a wolf in sheep's clothing 批着羊皮的狼;貌善心恶的人 耶稣在加利利一带传道布教,收了很多信徒。有一天,他对门徒说:"Beware of false prophets,which come to you in sheep's clothing,but inwardly they are ravening wolves" eg:Mrs.Martin trusted the lawyer until she realized that he was a wolf in sheep's clothing One who teaches morality and practises immorality is a wolf in lamb's skine 23.separate the sheep from the goats 区别好坏,分清良莠 《新约。马太福音》记述:“And before him shall be gathered all nations:and he shall separate them one from another,as a shepherd divideth his sheep from the goats” 由于《圣经》的影响,sheep 和 goat 在英语中的形象截然不同,前者比喻好人,后者比喻 坏人。英语中有关 goat 的成语,大多贬义。如:to play the goat=play the fool(瞎胡 闹);to get sb's goat(触动肝火) ;等等。《圣经》说牧羊人要分辨绵羊和山羊,“把 绵羊安置右边,山羊左边”。据说野山羊常混进羊群里,引诱绵羊,故牧养人必须把它们区 分开来,以免混淆。 由此,人们用 to separate the sheep from the goats 这个成语,来比喻 to separate the good from the wicked; to divide good or useful people from bad or useless 英文典故精选  1.An Apple of Discord 争斗之源;不和之因;祸根     An Apple of Discord 直译为“纠纷的苹果”,出自荷马史诗 Iliad 中的希腊神话 故事     传说希腊阿耳戈英雄(Argonaut)珀琉斯(Peleus)和爱琴海海神涅柔斯的女儿西蒂 斯(Thetis)在珀利翁山举行婚礼,大摆宴席。   他们邀请了奥林匹斯上(Olympus)的诸神参加喜筵,不知是有意还是无心,惟独没有邀 请掌管争执的女神厄里斯(Eris)。这位女神恼羞成怒,决定在这次喜筵上制造不和。于是, 她不请自来,并悄悄在筵席上放了一个金苹果,上面镌刻着“属于最美者”几个字。天后赫 拉(Hera),智慧女神雅典娜(Athena)、爱与美之神阿芙罗狄蒂(Aphrodite),都自以为最美, 应得金苹果,获得“最美者”称号。她们争执不下,闹到众神之父宙斯(Zeus)那里,但宙斯 碍于难言之隐,不愿偏袒任何一方,就要她们去找特洛伊的王子帕里斯(Paris)评判。三位 女神为了获得金苹果,都各自私许帕里斯以某种好处:赫拉许给他以广袤国土和掌握富饶财 宝的权利,雅典娜许以文武全才和胜利的荣誉,阿芙罗狄蒂则许他成为世界上最美艳女子的 丈夫。年青的帕里斯在富贵、荣誉和美女之间选择了后者,便把金苹果判给爱与美之神。为此,赫拉和雅典娜怀恨帕里斯,连带也憎恨整个特洛伊人。后来阿芙罗狄蒂为了履行诺言, 帮助帕里斯拐走了斯巴达国王墨涅俄斯的王后---绝世美女海伦(Helen),从而引起了历时 10 年的特洛伊战争。不和女神厄里斯丢下的那个苹果,不仅成了天上 3 位女神之间不和的 根源,而且也成为了人间 2 个民族之间战争的起因。因此,在英语中产生了 an apple of discord 这个成语,常用来比喻 any subject of disagreement and contention;the root of the trouble;dispute 等意义     这个成语最初为公元 2 世纪时的古罗马历史学家马克•朱里•尤斯丁(Marcus Juninus Justinus)所使用,后来广泛的流传到欧洲许多语言中去,成为了一个国际性成语。     eg: He throwing us an apple of discord,we soon quarrelled again.     The dispute about inheriting estate formed an apple of discord between them.     This problem seems to be an apple of discord between the Soviet union and the USA.  2.The Heel of Achilles 亦作 The Achilles' Heel 唯一弱点;薄弱环节;要害     The Heel of Achilles 直译是“阿基里斯的脚踵”,是个在欧洲广泛流行的国际性 成语。它源自荷马史诗 Iliad 中的希腊神话故事。     阿基里斯是希腊联军里最英勇善战的骁将,也是荷马史诗 Iliad 里的主要人物之一。 传说他是希腊密耳弥多涅斯人的国王珀琉斯和海神的女儿西蒂斯所生的儿子。阿基里斯瓜瓜 坠地以后,母亲想使儿子健壮永生,把他放在火里锻炼,又捏着他的脚踵倒浸在冥河(Styx) 圣水里浸泡。因此阿基里斯浑身象钢筋铁骨,刀枪不入,只有脚踵部位被母亲的手捏住,没 有沾到冥河圣水,成为他的唯一要害。在特洛伊战争中,阿基里斯骁勇无敌,所向披靡,杀 死了特洛伊主将,著名英雄赫克托耳(Hector),而特洛伊的任何武器都无法伤害他的身躯。 后来,太阳神(Apollo)把阿基里斯的弱点告诉了特洛伊王子帕里斯,阿基里斯终于被帕里斯 诱到城门口,用暗箭射中他的脚踵,负伤而死。     因此,the heel of Achilles,也称 the Achilles' heel,常用以表示 a weak point in something that is otherwise without fault;the weakest spot 等意思。     eg:The shortage of fortitude is his heel of Achilles.     His Achilles' heel was his pride--he would get very angry if anyone criticized his work.3.Helen of Troy  3.Helen of Troy 直译"特洛伊的海伦",源自源自荷马史诗 Iliad 中的希腊神话故事。     Helen 是希腊的绝世佳人,美艳无比,嫁给希腊南部邦城斯巴达国王墨涅俄斯 (Menelaus)为妻。后来,特洛伊王子帕里斯奉命出事希腊,在斯巴达国王那里做客,他在爱 与美之神阿芙罗狄蒂的帮助下,趁着墨涅俄斯外出之际,诱走海伦,还带走了很多财宝     此事激起了希腊各部族的公愤,墨涅俄斯发誓说,宁死也要夺回海轮,报仇雪恨。 为此,在希腊各城邦英雄的赞助下,调集十万大军和 1180 条战船,组成了希腊联军,公推 墨涅俄斯的哥哥阿枷门农(Agamemnon)为联军统帅,浩浩荡荡,跨海东征,攻打特洛伊城, 企图用武力夺回海轮。双方大战 10 年,死伤无数,许多英雄战死在沙场。甚至连奥林匹斯 山的众神也分成 2 个阵营,有些支持希腊人,有些帮助特洛伊人,,彼此展开了一场持久的 恶斗。最后希腊联军采用足智多谋的奥德修斯(Odusseus)的“木马计”,里应外合才攻陷了 特洛伊。希腊人进城后,大肆杀戮,帕里斯王子也被杀死,特洛伊的妇女、儿童全部沦为奴 隶。特洛伊城被掠夺一空,烧成了一片灰烬。战争结实后,希腊将士带着大量战利品回到希 腊,墨涅俄斯抢回了美貌的海轮重返故土。这就是特洛伊战争的起因和结局。正是由于海轮, 使特洛伊遭到毁灭的悲剧,真所谓“倾国倾城”,由此产生了 Helen of Troy 这个成语。    特洛伊战争的真实性,已为 19 世纪德国考古学家谢里曼在迈锡尼发掘和考证古代 特洛伊古城废墟所证实。至于特洛伊城被毁的真正原因,虽然众说纷纭,但肯定决不是为了 一个美女而爆发这场战争的,与其说是为了争夺海轮而打了起来,毋宁说是为了争夺该地区 的商业霸权和抢劫财宝而引起战争的。所谓“特洛伊的海伦”,实质上是财富和商业霸权的 化身。中国历史上也有过“妲己亡商”,“西施沼吴”等传说,以及唐明皇因宠杨贵妃而招 致“安史之乱”,吴三桂“冲冠一怒为红颜”等说法。汉语中有个“倾国倾城”的成语(语 出《汉书•外戚传》:‘一顾倾人城,再顾倾人国’。)这里的“倾”字一语双光,既可指 美艳非凡,令人倾倒;也可纸倾覆邦国。其含义与 Helen of troy 十分近似。     在现代英语中,Helen of Troy 这个成语,除了表示 a beautiful girl or woman;a beauty who ruins her country 等意义外,还可以用来表示 a terrible disaster brought by sb or sth you like best 的意思。     eg:It is unfair that historians always attribute the fall of kingdoms to Helen of Troy.    She didn't think of the beautiful umbrella bought the day before should become a Helen of Troy in her family.Because of this she and her husband quarreled for a long time.  4.The Trojan Horse 木马计;暗藏的危险;奸细     TheTrojanHorse 直译"特洛伊木马",是个国际性成语,在世界各主要语言中都有。 来自拉丁语 equns Trojanus.这个成语甚至还进入到汉语词汇中,**同志在《矛盾论》中, 谈到《水浒传》中宋江三打祝家庄时,就用了“木马计”这个典故。     这个成语出自荷马史诗《奥德赛》。希腊人和特洛伊人交战 10 年之久,胜负未决。 最后,希腊著名的英雄奥德修斯(Odusseus)想出了一个木马计,用木头做了一匹巨马,放在 特洛伊城外。全体希腊将士伪装撤退,乘船隐藏在附近的海湾里,而奥德修斯率领 20 名勇 士事先藏进妈肚。特洛伊人误认为希腊人已经败退,大开城门,看到城外的巨大木马,以为 这是希腊人敬神的礼物,就把它当作战利品拖进城来,大摆宴席,欢庆胜利。到了半夜,特 洛伊人好梦正在酣,毫无戒备的时候,藏在木马里的希腊英雄们都爬了出来,打开城门,发 出信号,与附近海湾里返回的希腊大军里应外合,一举摧毁了特洛伊城。     因此,The Trojan Horse 经过不断引用而成为一个广泛流传的成语,常用来比喻 the hidden danger;the covert wreckers(内奸);to engage in underhand activities 等的 意义。     eg:The superpowers are always sending the Trojan horses to many countries in the world.     They are defeated only because of the Trojan horse in their country.   Greek Gift(s)阴谋害人的礼物;黄鼠狼拜年,不安好心     Greek Gift(s)直译是“希腊人的礼物”,出自荷马史诗《奥德赛》以及古罗马杰 出诗人维吉尔(Publius Virgilius Maro,公元前 70-前 19 年)的史诗《伊尼特》(Aeneis)中 关于特洛伊城陷落经过的叙述。     据《奥德赛》卷 8 记述:许多特洛伊人对如何处置希腊人留下的大木马展开了辩论, “他们有三种主张:有的主张用无情的铜矛刺透中空的木马;有的主张把它仍到岩石上;有 的主张让它留在那里作为京观,来使天神喜悦”。结果是后一说占优势,把那匹木马拖进城 里来,终于遭到了亡国之灾。    维吉尔的史诗《伊尼特》,写的是特洛伊被希腊攻陷后,王子伊尼斯从混乱中携家 属出走,经由西西里、迦太基到达意大利,在各地漂泊流亡的情况。史诗第 2 卷便是伊尼斯 关于特洛伊城陷落经过的叙述,其中情节除了模拟荷马史诗的描述外,还做了更详细的补充。 当特洛伊人要把大木马拖进城的时候,祭司拉奥孔(Laocoon)劝说不要接受希腊人留下的东 西。他说:“我怕希腊人,即使他们来送礼”这句话后来成了一句拉丁谚语:“Timeo Danaos,etdonaferenteso."(原文的达奈人 Danaos,即泛指希腊各部族人)译成英语就是: I fear the Greeks ,even when bringing gifts.其简化形式就是 Greek Gifts.可惜特洛伊人 不听拉奥孔的警告,把木马作为战利品拖进城里。木马里藏着希腊的精锐部队,给特洛伊人 带来了屠杀和灭亡。由此,Greek gift 成为一个成语,表示 a gift with some sinister purposes of the enemy;one given with intent to harm;a gift sent inorder to murder sb 等意思,按其形象意义,这个成语相当与英语的俚谚:When the fox preaches,take care of your geese;也与汉语“黄鼠狼给鸡拜年--不安好心”十分类似     eg:He is always buying you expensive clothes,I'm afraid they are Greek gifts for you.     Comrades,be on guard against the Greek gifts!   To meet Waterloo(倒霉,受毁灭性打击,灭顶之灾)     滑铁卢是一代天骄拿破仑遭受残败的地方。遭遇滑铁卢,对一个人来说,后果不堪 设想。无怪据说二战期间,在准备诺曼底反攻时,温斯顿•丘吉尔和随员冒雨去某地开会, 其随员因路滑而摔了一跤,脱口说一句“To meet Waterloo!”丘吉尔竟联想到拿破仑兵败 滑铁卢的典故,恼怒地斥责他:“胡说!我要去凯旋门呢!”     It's Greek to me.(我不知道)     英国人一般都不懂希腊语。这句话的直译是:对于我这是希腊语。自然是不明白的 意思。     Greek Kalends(幽默,诙谐方式表达的永远不)     Kalends 是罗马日历的第一天。古希腊不用罗马日历,永远不会有这一天。     Castle in Spain(西班牙城堡,幻想,梦想。相当于汉语中的空中楼阁)     中世纪某一时期,西班牙是一个颇富浪漫色彩的国家,这句成语是和 Castle in air (空中城堡)相齐名的。     Set the Thames on fire(火烧泰晤士河,这是何等伟大的壮举)     但是这句成语经常是反其义应用,指那些人对某事只是夸下海口,而不是真正想去 做。    From China to Peru(从中国到秘鲁)     它的意义非常明白,指从世界的这一边到世界的那一边,相当于汉语的远隔重洋。     Between Scylla and Charybdis(锡拉和卡津布迪斯之间———在两个同样危险的 事物之间:一个人逃出一种危险,而又落入另一种危险)     锡拉是传说中生活在意大利岩石的怪兽,卡津布迪斯是住在海峡中一端经常产生旋 涡的另一个怪兽。水手为了躲避其中一个的危害,而常又落入另一个灾难。意大利这一方的 海角叫凯尼斯(Caenys),西西里岛那一方的海角叫皮罗鲁姆(Pelorum)。     Spoil Egyptians(掠夺埃及———迫使敌人提供自己所需要的东西)    源于圣经:上帝答应摩西,埃及人必须借给以色列他们所需要的东西。     Do in Rome as Romans Do(在罗马,就按罗马人的方式办)     和我们的入乡随俗的意思一样。     Carry Coals to Newcastle(把煤送到纽卡斯尔) 小引 人们常说,西方文化有两根支柱,一根是希腊神话,另一根是《圣经》。熟悉了解这两根支 柱,将有助于理解西方文化的起源和发展。 虽然随着基督教的传播,除开《圣经》以外的神话在欧洲逐渐遭到屏弃,但希腊神话因其优 美形象及浓郁的诗意却长久地留存于人们的意识中,并作为文学艺术的永恒题材而得到更广 泛流传,对后世产生了辉煌的审美效果和深刻的启示作用。直至今天,是否熟悉希腊神话, 仍成为西方国家检验一个人文化水平的重要标志。 希腊神话已经和西方各民族人民的日常生活息息相关,甚至相当一部分成为了家喻户晓的口 头语,在我们中学生的阅读中,也常常出现诸如“潘多拉的盒子”、“斯芬克斯之谜”、“金 苹果”等缘于希腊神话的典故,如果你不了解它们的出典,这些内涵丰富的典故也许反过来 成为了你的阅读障碍。 下面就是已经演化为典故了的一些著名希腊神话故事。 (一)为人类盗来天火的普罗米修斯 1941 年,马克思大学毕业之际,完成了一篇哲学论文。论文中他写了这样的话:你知道得 很清楚/我不会用自己的痛苦/去换取奴隶的服役/我宁愿被缚住在岩石上/也不愿作宙斯的 忠顺奴仆。这其中 “不愿作宙斯的忠顺奴仆“的就是为人类带来天火的普罗米修斯。 在希腊神话中,人类是普罗米修斯创造的。他也充当了人类的老师,凡是对人有用的,能够使人类满意和幸福的,他都教给他们。同样的,人们也用爱和忠诚来感谢他,报答他。但最 高的天神宙斯却要求人类敬奉他,让人类必须拿出最好的东西献给他。普罗米修斯作为人类 的辩护师触犯了宙斯。 作为对他的惩罚,宙斯拒绝给予人类为了完成他们的文明所需要的最后的物品——火。但普 罗米修斯却想到了个办法,用一根长长的茴香枝,在烈焰熊熊的太阳车经过时,偷到了火种 并带给了人类。 于是,宙斯大怒,他差人将普罗米修斯带到高加索山,用一条永远也挣不断的铁链把他缚在 一个陡峭的悬崖上,让他永远不能入睡,疲惫的双膝也不能弯曲,在他起伏的胸脯上还钉着 一颗金刚石的钉子。他忍受着饥饿、风吹和日晒。此外,宙斯还派一只神鹰每天去啄食普罗 米修斯的肝脏,但被吃掉的肝脏随即又回长出来。就这样,日复一日,年复一年。直至一位 名叫赫剌克勒斯的英雄将他解救出来为止,他一直忍受着这难以描述的痛苦和折磨。 现在我们常把普罗米修斯比喻成为了他人而宁愿牺牲自己的人。 (二)潘多拉魔盒 宙斯为了惩罚普罗米修斯盗取火种,更想出了一个恶毒的危害由他创造的全人类的办法。他 命令以巧妙著称的火神赫淮斯托斯造了一个美丽的少女,神使赫耳墨斯把能够迷惑人心的语 言技能馈赠给这妩媚的姑娘;爱情女神则赋予她无限的魅力。她就是潘多拉,是“被赐予一 切的女人”。 宙斯给潘多拉一个盒子,里面是每一位天神送的一件对人类有害的礼物。然后,潘多拉来到 人间,捧着那个盒子去找普罗米修斯的弟弟、愚笨的后觉者厄庇墨透斯,将盒子送给他。那 个蠢笨的后觉者虽然曾得到过他哥哥的警告,不让他接受来自于宙斯的礼物,但还是为潘多 拉那美丽的容貌和动听的语言迷惑住了,他毫无戒备的接过盒子。这时,潘多拉打开了盒子, 藏在里面的一大群灾害立刻飞出来了,它们无声无息,无踪无形,一眨眼工夫就布满了整个 大地。大在盒子底部还留着一个唯一美好的东西,那就是希望!可希望还没有来得及飞出来, 潘多拉就按照宙斯的命令关上了盒盖。 从此,各种疾病和灾难就来到了人群中,他们悄然而至,因为宙斯没有赋予它们任何声音。 因此,“潘多拉的盒子”就就成为了疾病和各种灾难的代名词。 (三)北斗七星:俄耳甫斯的七弦琴 在远古时代有一为名叫俄耳甫斯的歌手,他的演唱技艺在世界上是独一无二,谁也不能匹敌,太阳神阿波罗还送给他一把音色极好的纯金七弦琴。 后来他娶了年轻美丽的神女欧律狄刻为妻,他爱着他的音乐,他更爱他的美丽的妻子。可是 命运对他是如此不公,欧律狄刻一天在开满鲜花的草地上散步时,不幸被一条毒蛇咬伤,最 终死去。俄耳甫斯失声恸哭,悲痛欲绝,他只能带着七弦琴到地府去找冥王请求他们还回他 的妻子。历经千难万险,冲破重重阻碍,他终于来到了冥王哈得斯的宝座前,然后他举起他 的琴,拨动琴弦,奏出如泣如诉的音乐,同时唱起悲伤的歌曲,他的歌声把哈得斯感动了, 答应了他的请求,冥后把欧律狄刻的鬼魂交给俄耳甫斯,叮嘱他走在前面,在离开冥国之前, 不能回头也不能同她讲话,否则将会永远失去她。 当他们快看到阳光的时候,俄耳甫斯突然觉得似乎跟在他身后的妻子的脚步声消失了,着急 之下,他回过了头,忘记了冥后的嘱咐,结果欧律狄刻的魂灵飞走了。 从此以后,他的七弦琴高高地挂在一棵大树上,很长时间未没有发出声响。一天,他被酒神 狄俄倪索斯的一群狂女打死了,因为他不愿意为她们歌唱,但他终于得以与他妻子再次相聚, 两人走进了永恒的极乐世界。俄耳甫斯的七弦琴被天神门放置于北边的天空,那就是我们在 夜里所看到的北斗七星。 (四)非理性的法厄同 英国著名历史学家汤因比在《历史研究》一书中,把美国人在二战中在广岛和长崎制造的原 子弹灾难指斥为人类盲目地玩弄大自然力量,说这是“法厄同行为”。 相传,法厄同是太阳神赫利俄斯生活在人间的儿子,长成青年后,赫利俄斯对他许诺,让他 随意索取一件礼物,做父亲的都能满足要求。话刚说完,法厄同就迫不及待地提出想驾驶父 亲的太阳车,因为这是他梦寐以求的愿望。太阳神听到儿子的这个过分要求,马上后悔起来, 年轻的儿子根本就不可能驾驭得了那喷着熊熊烈火的太阳神驹,坚持的话,只能带来不幸和 灾难。但法厄同就是不肯放弃他的毫无理智的请求,由于赫利俄斯已经发了神圣的誓言,便 只好无可奈何的同意了。 法厄同跳上马车,高兴地抓起缰绳。四匹长翼的神马看到换了驾驭它们的人,野性复苏了。 它们拉着车子离开了原来的轨迹,无论法厄同怎样使劲拉扯缰绳,马儿也感觉不到他微小的 力量,后来干脆拉着车子毫无目标地狂奔起来。马儿跑到哪里,大火就燃烧到哪里,所有的 森林、城市、生灵都将毁于一旦了。 宙斯担心他的奥林波斯山也被大火吞噬,就发出闪电击中了这个不自量力的少年。不理智无 理性的法厄同就像流星一样,掉进了厄里达诺斯河。 于是后来人们就常常把不听劝告、不自量力的人比成法厄同。 (五)伊卡洛斯的蜡翼   《中国青年报》有一篇报道当时被称为“中国首富”的牟其中的南德集团的覆灭时,文 中有这样一句话:但是,他的双翼,象神话中的伊卡洛斯的双翼,可能正在融化。   伊卡洛斯是雅典最伟大的艺术家代达罗斯的儿子,代达罗斯因为强烈的嫉妒心,杀死了 充满艺术细胞并具有发明天才的外甥塔罗斯,被识破后,他逃到了克里特岛上。那里的国王 看中了他的才能,阻止他们父子离开。于是,代达罗斯准备从天空逃走,他带领伊卡洛斯搜 集了许多鸟的羽毛,羽毛的末端涂上蜡,做成了两对巨大的翅膀。又告诫儿子必须在太阳和 大海中间飞行,而且要紧紧跟随着他,一切停当之后,他们便像鸟儿一样展开翅膀,飞向蓝 天。   起初伊卡洛斯丝毫不敢松懈,慢慢地胆子大起来,忘记了父亲的警告,飞得越来越高。 灼热的阳光开始融化他翅膀上的蜡,羽毛纷纷散落下来,他拼命地挥动双臂,并且呼喊他的 父亲,但已经无济于事,他掉到大海中,被汹涌的波涛吞没了。 伊卡洛斯死了,因为他的目空一切和狂妄自大。 (六)贪婪的弥达斯国王 一天,酒神狄俄倪索斯的老师和朋友西勒诺斯失踪了,弥达斯国王找到了他并非常热情地进 行了款待。在进行了九天九夜的隆重宴会后,把西勒诺斯送还了酒神。为此,酒神请弥达斯 国王任选一样报酬,不管他要什么。弥达斯不假思索地说出了他心中早就有的一个愿望:希 望凡是自己的触到的东西,都能成为黄金。酒神答应了,虽然同时为他担心,认为他并没有 为自己作很好的选择。弥达斯走回家,为刚刚获得的法力高兴不已。当他从一株橡树上折下 一根枝条时,他几乎不能相信自己的眼睛,因为那树枝竟是金的!他拾起一块石头,它也变 成了金子。 可是糟糕的事发生了!他洗手时,脸盆里的水成了金水;他饿了,拿起一块面包,面包也变 成了金子,甚至连葡萄酒也变为了金汁。这时,他才意识到,他的愿望是多么愚蠢。他绝望 地用手拍自己的额头,抓自己的头发,结果他的额头和头发也变成了金子。他终于对自己的 贪婪感到后悔了! 最后还是狄俄倪索斯把他从这魔法中解救出来,酒神看他可怜巴巴的样子,起了怜悯之心, 让他去帕克托罗斯泉去,将头浸入泉水中三次,这样就能够冲洗干净他的罪孽。 虽然经过这次教训后,弥达斯国王再也不看重金钱和荣华富贵了,但他之前的行为还是让人 们想起他的贪婪,他也成了贪婪的化身。 (七)稀世之珍——金羊毛 如果你看到有人将一件无价之宝称为“金羊毛”,你可千万别大惊小怪,关于它的故事其实 也来自希腊神话。 云彩女神涅斐勒爱上了玻俄提亚国王阿塔玛斯,并给他生了一子一女。可阿塔玛斯渐渐对妻 子冷淡起来,终于离弃了她而另娶了一位。云彩女神害怕那位妒忌心重的后母加害于自己的 孩子,就设法使他们高飞远走。她从神使赫耳墨斯那里得到了一只长着双翼的巨大公羊,这 公羊不但长着一身纯金的羊毛,还能像人一样说话。然后,涅斐勒让两个孩子坐到公羊的背 上越过大海,逃往外地。 女孩由于头晕从羊背上掉下来坠海而亡,男孩佛里克索斯则幸运地来到了黑海岸边的科尔咯 斯,国王埃厄忒斯热情地接待了他,还把自己的一个女儿送给他做妻子。为了感谢自己的得 救,佛里克索斯杀死公羊祭献宙斯,并把长着金羊毛的羊皮赠给埃厄忒斯国王,而国王又把 它转献给战神阿瑞斯,战神把它钉在埃亚圣林里的一棵橡树上,并让一条凶狠的毒龙日夜看 守。 从此,金羊毛闻名全世界,被看作是价值连城的宝物,许多英雄和王子都想得到它,最后由 希腊最有名的英雄伊阿宋历经千辛万难才得到。 (八)骄傲的尼俄柏 第十三届全国书市读书征文中有篇得奖作品《找寻逝去的古典》,文中写到:“书仿佛成了 底比斯的尼俄柏,热泪涟涟地守望。尼俄柏守望子女,而书则孤独地守望理解它的知 音……” 忒拜王后尼俄柏确实有许多值得骄傲的东西,最值得骄傲的是她的十四个孩子,七个健壮的 儿子和七个可爱的女儿给了她真正的欢乐。她甚至向人们夸耀她是世界上最幸福的妻子和母 亲,但正是这种高傲招致了她的毁灭。 一天,她阻止忒拜城的妇女公开祭拜女神勒托和她的双生子女阿波罗及阿耳忒弥斯,并对女 神和她的双生子女进行了嘲讽和污辱,激怒了女神勒托。女神命阿波罗兄妹去复仇,阿波罗 射杀了尼俄柏七个正进行着骑马和角力比赛的儿子,她的七个女儿也成为了阿耳忒弥斯复仇的牺牲品。 从前傲慢的尼俄柏现在只能孤零零地瘫坐在她孩子中间。由于悲痛过度,她的身体渐渐僵硬 起来,她那美丽非凡的容貌失去了昔日的光彩,两只漂亮的眼睛木然地凝视着,血液停止了 流动,她的整个身体都成了一块石头。只有僵化的眼睛还在不停地流着眼泪。 著名作家拜伦在描写近代罗马的凋敝衰败情状时,用上了尼俄柏的故事:众邦众国的尼俄柏 啊!她茕茕独立/丧失了女子和王冠,默然受难/她拿着空的骨灰瓮,双手瘦瘠/……掀起黄 色的巨浪吧,把她的悲哀覆盖! (九)特洛伊木马 古希腊传说,特洛伊王子帕里斯访问希腊,诱走了王后海伦,希腊人因此远征特洛伊。围攻 9 年后,到第 10 年,希腊将领奥德修斯献了一计,就是把一批勇士埋伏在一匹巨大的木马 腹内,放在城外后,佯作退兵。特洛伊人以为敌兵已退,就把木马作为战利品搬入城中。到 了夜间,埋伏在木马中的勇士跳出来,打开了城门,希腊将士一拥而入攻下了城池。后来, 人们在写文章时就常用“特洛伊木马”这一典故,用来比喻在敌方营垒里埋下伏兵里应外合 的活动。 演化为典故的希腊神话 (二) (十)坦塔罗斯的磨难 坦塔罗斯是众神之父宙斯的儿子,他是众神的宠儿,但是这使得他成了一个傲慢无礼和夸夸 其谈的人。他不断地触犯天条,有一次,他为了试探众神是否真的无所不知,竟杀了自己的 亲生儿子珀罗普斯,用他的肉来招待众神。 坦塔罗斯作恶多端,罪不容赦。惩罚终于降临到他的头上,他被天神们打入地狱,在那里遭 受了三种永恒的痛苦。他站在一个池塘的中央忍受灼热的煎烤,清澈的池水没过他的脖颈, 他想弯下腰来用干裂的嘴唇喝水,水就立刻退入地下了。同时,他也必须忍受难以言状的饥 饿的煎熬。他身后的池塘边长着许多果树,上面挂满了果实。但只要他伸手去摘,一阵大风 就会将这些果实刮到云端。他的第三种痛苦是面对死神的恐惧:一块巨大的风化岩石悬挂在 他的头顶晃来晃去,随时都可能掉下来把他砸死。这三重痛苦三种磨难谁也无法解救,因为 他亵渎了众神的恩宠,怀疑和讽刺天神的无所不知。 现在人们常常把一个人所受的巨大磨难和人生挑战说成“坦塔罗斯的磨难”,俄国小说家契 诃夫《一场小戏》及美国著名作家巴尔加斯•略萨《情爱笔记》中都用到了这个典故。 (十一)奥革阿斯的牛圈 “奥革阿斯的牛圈”比喻藏污纳垢之地或长期积累难以解决的问题,列宁曾运用这个典故, 来批评党内的官僚主义作风——无论我们怎么不乐意,也不得不费些时间来首先打扫一下这 个奥革阿斯的牛圈。 原来,奥革阿斯是厄利斯的国王,有一个庞大的牛群。按照古老的习惯,他把宫殿前面的空 地围起来,将所有的牛圈在里面。天长日久,三千头牛的粪便越积越多,堆积如山。 清扫奥革阿斯的牛圈是欧律斯透斯交给希腊最著名的英雄赫剌克勒斯的一件侮辱性的工作, 他要求这位英雄一天之内必须把牛圈清除干净,这也几乎是不可能的。 但赫剌克勒斯却想到了好办法,他走到牛圈地势高的一边,拔掉篱笆,在地上挖一条沟,让 附近的阿尔甫斯河和珀涅俄斯河的河水从一边流进牛圈,又从另一边流出来,他就这样完成 了这件屈辱性的工作,既没有弄脏自己的衣服,又没有损害自己的名声。 牛圈是清扫干净了,但“奥革阿斯的牛圈”却永远地作为了藏污纳垢的代名词。 (十二)徒劳无益的西绪福斯的苦役 西绪福斯是科林斯城的国王,他是一个奸诈狡猾、诡计多端的人。那时,河神阿索波斯漂亮 的女儿埃癸娜被宙斯拐走了,河神寻女儿来到了科林斯城,他向西绪福斯打听女儿的下落。 这位国王要求河神在他城堡所在的山顶上为他打一口井,在得到满足后他说出了埃癸娜神女 的所在。 他的举动让宙斯大为愤怒,所以他要惩治西绪福斯,在战神阿瑞斯的帮助下,死神塔那托斯 将他抓住了。被投进地狱后,他狡诈地请求冥王哈得斯准许他回到人间去惩罚破坏神圣风俗 的妻子,原来,他在世的时候就已经吩咐他的妻子不得为他举行葬礼和祭奠。哈得斯没有识 破他的诡计,就同意了他的请求,但他回到阳间后就再也不肯回地府了。 但死神最后还是抓住了他,并且恼怒的死神用严厉的方式报复了他的欺诈行为——他必须将 一块巨石推到山上,但当他费尽九牛二虎之力快把巨石推到山顶时,石头又滚落下来,他不 得不再次重新往上推,就这样,周而复始,永无休止。谁也不知道,什么时候他才能得到解 脱。 人们听到这个故事后,就把一种费力而没有结果的工作称为“西绪福斯的工作”,意思是功 亏一篑或者劳而无功。 链接:著名存在主义者加缪曾著文《西绪福斯神话》,在加缪看来,西绪福斯的命运是人类 生活的隐喻,人生的终极意义就是毫无意义——这个悖谬构成了难以挣脱的哲学困境:活下 去的理由何在? (十三)让雕塑复活的皮格马利翁 教育心理学中有一个术语叫做皮格马利翁效应,也称期待效应或罗森塔尔效应,说的是教师 对学生的期待不同,对儿童施加影响的方法不同,儿童受到的影响也不同。 其实,皮格马利翁是古希腊神话中的塞浦路斯国王,他觉得女人的缺点很多,由此竟憎恨女 性,决定永不结婚。但他也是一个雕刻家,他用神妙的技艺雕刻了一座象牙女像,这是一座 如此美丽的雕像,皮格马利翁欣赏着自己的成就,最后竟至爱上了它。 他始终不愿相信这只是一座象牙的雕像,他抚爱着它,把一些年轻女人喜爱的饰物送给它, 并给它披上衣服,手指上戴上宝石,颈上挂了项链,再给它戴上耳环,胸前佩了珠串,这服 饰对它很是合适,让它看起来更迷人。他是这样的爱它,甚至于把它叫做自己的妻。 在一个盛大的节日中,当皮格马利翁在祭祀中做完了他该做的一切后,他站在祭坛前面,向 神企求能让这具雕塑成为他的妻子,这种真挚的感情和真切的期望感动了爱神阿芙洛狄忒, 就给了雕像以生命,并让他们结成了夫妻。 这就是爱的力量,期待的力量。 链接:伟大的诗人席勒在他的《理想》一诗中,把皮格马利翁的故事也用于描写一颗年轻的 心对大自然的爱。他写到:就像过去的皮格马利翁/热情祷告,拥抱着石像/冰冷的玉人渐暖 渐融/生出了知觉,使他神旺…… (十四)普洛克儒斯忒斯的床 普洛克儒斯忒斯是一个凶狠的拦路大盗,他被人们称为“铁床匪”。他有两张铁床,一张很 短,一张很长。他强迫着过路的客人躺在床上,如果床比人长,就用一把巨钳夹住人的四肢 把客人抻长,抻坏客人的筋骨;如果床比人短,他就用刀砍掉客人的双脚。虽然他穷凶极恶, 但还是败在了希腊伟大的英雄忒修斯之手,忒修斯抓住他,把他按在那张短床上,然后就像 他平时对待过往的客人那样,用刀砍掉了他的双腿,让他在痛苦中慢慢死去。 削足适履的“普洛克儒斯忒斯之床”于是就成了保守僵化、不知变通的象征。 诗人齐别根纽•赫伯特写过一首深含哲理的诗,通过这位“铁床匪”的第一人称叙述表达一种深刻思想:我渴望取消高人与矮人的差异/我想给讨厌的多样化人类单一的式样/为使人们 整齐划一我竭尽全力……诗题就叫做《普洛克儒斯忒斯如是说》。 著名哲学家尼采《偶像的黄昏》一书中批评了“想把人类带回到、拧紧在一种过去的道德规 范上”的“牧师和道德家”,也把他们比喻成普洛克儒斯忒斯。 (十四)阿里阿德涅的线团 在评论美国电影导演、悬念大师希区柯克的影片时,有人指出叙事这根本性质被他发挥到了 极致,而非线形叙事则同样得到了充分的展现,说它是希区柯克的另一条“阿里阿德涅之线”。 现在我们往往把帮助一个人摆脱困境的物品或所依靠的金点子称为“阿里阿德涅的线团”。 这个典故的来历,也得从忒修斯说起。 据说,在克里特岛上有位弥诺斯国王,他的儿子被雅典人出于忌妒害死了,他于是便向雅典 人民挑战,雅典也因为这件事遭到了神的惩罚,充满了灾荒和瘟疫,只能向弥诺斯求和,条 件是每隔九年送七对童男童女到克里特岛供奉看守岛上著名迷宫的人身牛头的米诺牛。而这 个迷宫道路曲折纵横,谁进去都别想出来。 第三次进贡时,忒修斯跳出来,决定杀掉米诺牛,解救自己的祖国,他也作为童男之一被带 到了弥诺斯国王面前。这时,公主阿里阿德涅看见了忒修斯,马上对这位英雄产生了爱慕之 情,她偷偷地表示要救他。并塞给他一个毛线团,对他说:“你把这线团的一头系在迷宫的 洞口,一边走一边松开线团,一直到怪物面前为止。等制服米诺牛以后,你再卷起线团,顺 原路返回,这样你就可以走出迷宫了。 后来,忒修斯果然在公主的帮助下,奋力杀死了米诺牛,带着童男童女顺着线路走出了迷宫。 同样在齐别根纽•赫伯特《普洛克儒斯忒斯如是说》中也写到了这个故事,诗中说:我的头 颅被忒修斯砍去/那杀害无辜的米诺牛的凶手/他利用一个妇女的线团逃出迷宫/一个没有原 则和前景的聪明人…… 当然诗歌所表达的意思和神话故事又有所不同了。 (十五)杀父娶母的俄狄浦斯 俄狄浦斯情结,是心理学中一个专有名词,即“恋母情结”,指儿子依恋母亲对父亲反叛的 倾向,这是著名哲学家弗洛伊德从俄狄浦斯的故事中概括出来的。正好和“伊拉克特拉情结” (女孩恋父反母的倾向)相对。 俄狄浦斯是忒拜国王拉伊俄斯的儿子,是希腊神话中一个充满悲剧色彩的人物,他来到这个 世界上之前,神谕就对他父亲预言说,将来他会杀父娶母,是个不吉的人。因此他一出生, 就被拉伊俄斯扔到另一个王国的野外,但他却被一位牧人救了下来。 长大后他踏上了去忒拜王国的路,在一个隘口,他遇到了一辆马车,车上坐着一个老头儿和 他的几个仆人。由于道路非常狭窄,马车不好通过,车夫和老头儿就大声呵斥俄狄浦斯,叫 他让路。他看到他们如此无礼,便举起旅行杖把老头打下了马车,老人被打死了。这样一来, 神谕的一部分应验了,因为那个老头就是俄狄浦斯的亲生父亲,当然他并不清楚。 到了忒拜,一个叫斯芬克斯的怪物正威胁着忒拜的国民们,他出了一个难以解开的谜语,谁 答不出来就得被他吃掉。因此新国王发出诏令,谁能从斯芬克斯的魔爪中解救人民,就可以 娶新寡的王后为妻,而俄狄浦斯很轻松地回答了斯芬克斯的问题,自然地他得到了他所应该 得到的奖赏,娶了新寡的王后为妻子,当然他也不清楚他所娶的女子就是他的母亲。 对俄狄浦斯来说,杀父娶母的悲哀他似乎永远不能避免。 (十六)难解的斯芬克斯之谜 埃及的金字塔是世界七大奇迹之一,最大的胡夫金字塔前蹲伏着一个狮身人面的怪物,可能你不知道,它就是斯芬克斯。而在形容一个非常难以解答的问题时,人们又常常会自觉不自 觉地想到“斯芬克斯之谜”这个短语,可见这个故事是多么地有名。 斯芬克斯他一直坐在忒拜国城门前的一块岩石上,给过往的行人出一些难以解答的问题,回 答不出的人就要被他推下悬崖并吃了,其中最著名的谜语是:什么东西早上用四条腿走路, 中午用两条腿走路,傍晚用三条腿走路?后来俄狄浦斯回答了出来,他说:“是人呀!在生 命的早晨,他是个孤立无援的孩子,所以用两条腿和两只手爬行;到了生命的中午,他变成 了身强体健的壮年,只用两条走路;可是到了生命的傍晚,他开始年老体衰,必须借助拐杖 走路,所以被称为三条腿。”斯芬克斯一看这个谜语不费吹灰之力就被他解开了,感到羞愧 难当,绝望地自己跳下悬崖摔死了。 也正因为这样,俄狄浦斯才娶了自己的母亲做了妻子,在他的悲剧性命运之途中又往前迈了 一大步。 在人类社会的发展和前进中,诸如战争与和平、生态的平衡和破坏、核能的利用和开发等等 问题,不也是永远追问人自身的斯芬克斯之谜吗? (十七)引起纷争的“金苹果” 世界史上最伟大的诗篇《荷马史诗》的主题是著名的特洛伊战争,可你也许并不知道引起这 场旷日持久战争的,竟是一只漂亮的“金苹果”。 忒萨利亚国王珀琉斯同海中神女忒提斯结婚,邀请了所有的神祗参加他们的婚礼,惟独没有 请纷争女神厄里斯,因为她总是制造纷争和吵闹。厄里斯受到怠慢,决意报复。她暗中把一 只金苹果扔在欢快的客人们中间,上面写到:“送给最美丽的女人。”于是天后赫拉、智慧 女神雅典娜、爱神阿佛洛狄忒就都认为自己该得到这个金苹果。宙斯出面制止了她们的争吵, 决定让山上牧羊的漂亮小伙帕里斯裁决。 三位女神依言而去,见到了这个小伙子,赫拉许他以权力和财富,雅典娜许他以荣名和战胜 的桂冠,阿佛洛狄忒则答应他把最美的女性给他做妻子。帕里斯最后决定袒护阿佛洛狄忒, 这样就与另两位女神结了怨。 更大的问题是阿佛洛狄忒决定给帕里斯做爱人的那个最美的女性是斯巴达国的王后海伦。本 来国王夫妇生活得非常幸福,但帕里斯去斯巴达做客后,却在阿佛洛狄忒的帮助下,劝诱了 海伦同他私奔,并把她带到了特洛伊。这样就造成了长达十年之久的特洛伊战争。 厄里斯那只美丽而充满诱惑的金苹果就成为了引起巨大纠纷的导火索。 (十八)阿喀琉斯的脚踵 一篇军事评论谈到各国开展的导弹计划时,强调了提高导弹发射精确度的重要性,文章说, 如果导弹的精确度得不到解决,那整个导弹计划就犹如“阿喀琉斯的脚踵”。有一些武侠小 说爱好者,说起著名武侠作家金庸,也常说《连城决》是他的“阿喀琉斯之踵”。 “阿喀琉斯的脚踵”代表的是某个事物最致命的弱点。 阿喀琉斯可是希腊最有名的英雄,他的名声可追上前辈英雄赫剌克勒斯,他是海中神忒提斯 的儿子,当他还是婴儿时,忒提斯曾把他放到冥河的水里去浸泡过,这使他的他的全身都不 可伤害,只有脚踵是个例外,当时忒提斯的手抓着这个脚踵,所以这一部分就没有受到冥河 的水的洗沐。 在特洛伊战争中,有预言家下了断言,没有他希腊人就攻不下特洛亚城。果然他英勇无比, 所向披靡,表现出超人的力量,但他在作战中的猖狂和傲慢却激怒了特洛伊城的庇护神阿波 罗,而阿波罗知道阿喀琉斯唯一的弱点,因此将自己隐藏在一团浓密的云雾中,拉开他的神 弓,只一箭,就正好射中了那最容易受伤的脚踵。 不可战胜的英雄终于像一座被人从下面挖空了的巨塔一样,轰隆一声倒在了地上,震得大地轰然作响。 每个人都有弱点,连无敌的阿喀琉斯都不例外,金庸大师当然也逃不过了。 (十九)阿伽门农心态 粗暴、武断、狂妄和蛮横的态度。还是那场特洛伊战争,阿伽门农是希腊方面的主帅,在攻 克了特洛伊附近和它联盟的一些城市后分战利品时,一个叫做克律塞伊斯的女俘虏被分给了 阿伽门农,她是阿波罗神的祭司克律塞斯的女儿,于是克律塞斯便乞求阿波罗,要他设法折 磨希腊人,直到他们被迫放出这名女俘。阿波罗答应了他的要求,把瘟疫降到希腊人的军营 中,在希腊人讨论如何平息神的愤怒的会上,阿伽门农被迫允许放走克律塞伊斯,但要阿喀 琉斯把自己分得的另一女俘也是他的恋人布里塞伊斯转让给他,两人之间发生了激烈的争吵, 最后阿喀琉斯作了让步,但立即声称不再参加作战。这后来给希腊军队造成了很大灾难和不 幸。 《伊利昂记》记录了蛮横的主帅阿伽门农对自尊的大将阿喀琉斯的咆哮:“我要……让你清 楚地知道,我比你强多少,也使其他人小心,不要……当面给我顶撞……” (二十)离不开大地母亲的巨人 关于巨人安泰的故事被很多人所熟知,也被广泛地运用在各种形式的文字中。六集理论电视 片《新世纪宣言——“三个代表”与伟大复兴》的第五集《力量源泉》开篇就写到:“在古 希腊神话里,英雄安泰是大地母亲的儿子。只要身体不离开大地,他就拥有无穷的力量,就 能够所向无敌。如果把中国共产党比作安泰,人民就是她的大地母亲。 安泰是海神波塞冬和地母该亚所生的儿子,他是一个有力的巨人和角力能手。只要不离开他 的母亲——大地,他的力量就是不可战胜的。凡是经过利比亚的过路人,都必须跟他格斗, 条件是如果他们输了,就得付诸一死,事实上他们的确全部被打败了。勇士赫剌克勒斯在同 他角力的时候,发现要打败他是几乎不可能的,因为每次他倒地,起来时总是获得了新的力 量。赫剌克勒斯把他打倒了三次,终于找到了他恢复力量的秘密,于是他用强有力的手臂设 法把他高高举起,在空中掐死了他。 不管是谁,能够取得一点点的成绩,不也都是因为在他的背后有着一位可以给他提供无比力 量的母亲吗? 因此,走到哪里,都不能忘了母亲。 (二十一) 达摩克利斯剑: “达摩克利斯”是希腊神话中暴君迪奥尼修斯的宠臣。他常说帝王多福,以取悦于迪奥尼修 斯。有一次,迪奥尼修斯请他到王宫赴宴时,让他坐在帝王的宝座上,头顶上挂着一把仅用 一根马鬃系着的利剑。其用意是使达摩克利斯意识到虽然身在宝座,可利剑却随时都可能掉 下来,以示帝王并不多福,而是时时刻刻存在着忧患。后来人们就常用“达摩克利斯剑”这 一典故,来比喻随时可能发生的潜在危机。 (外一则)缪斯 “缪斯”是希腊神话中的九位文艺和科学女神的通称。她们均为主神和记忆女神之女,都在 奥林匹斯山的庇厄里亚出生和居住。她们以音乐和诗歌之神阿波罗为首领,分别掌管着历史、 悲剧、喜剧、抒情诗、舞蹈、史诗、爱情诗、颂歌和天文。因为她们常去的帕耳那索斯山下 有卡斯他利阿神泉,所以古希腊的诗人、歌手都向缪斯呼告,祈求灵感。后来,人们在写文 章时就常用“缪斯”来比喻文学、写作和灵感等。演化为典故的希腊神话 2005-10-20 An Apple of Discord 争斗之源;不和之因;祸根 Helen of Troy 直译" 特洛伊的海伦" ,表示 a beautiful girl or woman; a beauty who ruins her country 或 a terrible disaster brought by sb. or sth. you like best 的意思。 The Trojan Horse 木马计;暗藏的危险;奸细 A Penelope's Web 亦作 The Web of Penelope 故意拖延的策略;永远做不完 的工作 The Augean Stable(s)肮脏的地方;藏垢纳秽之所;积弊 A Gordian Knot 难解的结;难题;难点 between Scylla and Charybdis:进退维谷;腹背受敌

资料: 1.9万

进入主页

人气:

10000+的老师在这里下载备课资料