饮湖上初晴后雨·其二
(宋)苏轼
水光潋(liàn)滟(yàn)晴方好,山色空濛(ménɡ)雨亦奇。
欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。
注释:
(1)饮湖上:在西湖的船上饮酒。
(2)潋滟:水波荡漾(yànɡ)、波光闪动的样子。方好:正显得美。
(3)空濛:细雨迷蒙的样子。濛,一作“蒙”。亦:也。奇:奇妙。
(4)欲:可以;如果。西子:即西施,春秋时代越国著名的美女。
(5)总相宜:总是很合适,十分自然。
译文:
晴天,西湖水波荡漾,在阳光照耀(yào)下,光彩熠(yì)熠,美极了。下雨时,远处的山笼罩在烟雨之中,时隐时现,眼前一片迷茫,这朦胧的景色也是非常漂亮的。如果把美丽的西湖比作美人西施,那么淡妆也好,浓妆也罢,总能很好地烘托出她的天生丽质和迷人神韵。
1